如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 外贸商务约见函中英文版

外贸商务约见函中英文版

来源:免费论文网 | 时间:2016-09-21 15:47:33 | 移动端:外贸商务约见函中英文版

篇一:商务信函写作:请求约见客户

商务信函写作:请求约见客户

要想业务成功首先要有客户愿意听你的推销,客户不愿意见你,你连推销的机会都没有,即使你能力再强产品再好野无补于事。顺利地约见到客户那得需要怎样的表达才能打动客户呢?分享一些约见客户的电子邮件写作。

请求约见 Requesting an Appoinment

常见会用到的句式:

I am planning a trip to New York next month.我计划下个月到纽约。

I will be in Beijing for business during the week of May 16th.我5月16号那周到北京出差。 If it is convenient, I would like to arrange a time to meet.方便的话,我想跟您约时间见个面。

I would like to meet to discuss our new product line.我想跟您当面讨论我们的 新产品。

If possible, I would like to visit you during my trip.有可能的话我想在旅行期

间拜访您。 Please let me know your schedule.请告诉我您的时间安排。

Could we schedule a time to meet soon?我们可不可以安排在最近见面?

look forward to seeing you soon.我期待尽快见到你。

look forward to hearing from you soon.我期待着尽早收到你的消息。

信例1,

Dear Ms. Miller,

I am planning a trip to Chicago from July 17th to 28th. Would it be possible to arrange a meeting to visit your office during that time? I would like to meet to discuss our plans for merger. Please let me know your schedule. I look forward to hearing from you soon.

在线英语外教一对一培训 /retype/zoom/c08ad6cdf90f76c661371a98?pn=2&x=0&y=0&raww=478&rawh=23&o=jpg_6_0_______&type=pic&aimh=23&md5sum=7bceb97b11ce96372f1eec2bf546b54e&sign=d93a5dc3e8&zoom=&png=11422-&jpg=1198-" target="_blank">点此查看

Best regards,

Martin Harris

很高兴听说您将在下月到访广州。我计划于3月6日至12日间出国,在此期间无法与您会面。如果可行,我们能否安排到3月14日见面,请告知我这个安排对您是否适用。

篇二:外贸函件:商务英语回复函写作范例

抢注网址: /wenkxd.htm

外贸函件:商务英语回复函写作范例

范例一

Dear Sir,

We are very glad to receive your fax inquiry. Since it is the first time we contact, we would be highly appreciated if you could provide us your bank name and address.

We realize the types of IC you need, but we do not know the specification you require for that IC such as the voltage current. Could you please tell us the purpose of this IC?

The fax you send us is not very clear for the wording part. Therefore, please fax it again (no need for graph ).We wish we could provide the best services to you .

Sincerely yours.

参考译文:

您好:

敝公司对贵公司传真询问,非常感激,因为与贵公司为首次接触,可否请贵公司惠予示之贵公司交往的银行或公司行号名称,地址。

敝公司了解贵公司所需集成电路之型态,但不明了所需之规格,如电压,电流等等资料,是否能告知此集成电路的用途。

贵公司所传真过来的部份字体不十分清楚,希望能重新传真,但无须传真图片。 盼望能为贵公司提供最佳的服务。

范例二

Dear sir,

Firstly, We’d like to apologize for the late reply due to the problem of our computer network. We have repaired the machine and mailed back to you. Do you receive it ? The repair charge is US$ 1500, and the receipt will be based on the US$1200 as you requested. After the confirmation, please transfer US$1500 repairing charge to the

following a/c : To show our sincerity, we are willing to reduce price of RS10000 to the lowest US $114,000 . Besides, regarding to the 3 items you request, we will mail to you by express . Thank you for your cooperation and we wish you success in your business.

P.S.: We are the SMT Machine manufacturer, and we only produce the new machines.Since we do not carry on the sales of used machines, we are unable to provide you the related information.参考译文:

您好:

首先,我们必须向您致歉,由于敝公司计算机网络的问题,以致信件延迟至今才能回复您,请您见谅。

您送修的机器已经修理完成且已寄回,不知您收到没?修理的费用是1500美元,发票开立如您所要求1200美元,如果确认无误, 请贵公司将修理费用1500美元汇至下列账户: 为了表示我们的感谢,我们会将S10000的价格降至最低114,000美元。另外您要的三项东西,我们会用快递寄去给您。

洛基国际英语

竭诚为您服务

抢注网址: /wenkxd.htm

谢谢您的合作,并祝事业昌隆!

P.S.:敝公司是一家SMT的制造商,生产的都是全新的机器,并无经营旧机器的买卖,所以很抱歉,无法提供您所需求的信息。

“成千上万人疯狂下载。。。。。。

更多价值连城的绝密英语学习资料,

洛基内部秘密英语,技巧,策略

请在 网上 申请报名”

/retype/zoom/32affac6ad51f01dc281f1ec?pn=2&x=0&y=1359&raww=149&rawh=34&o=png_6_0_0_362_1142_168_39_892.979_1262.879&type=pic&aimh=34&md5sum=a58238983fe792bc605f62fbd17e3e6d&sign=bdbadf2dc6&zoom=&png=12990-&jpg=0-0" target="_blank">点此查看

竭诚为您服务

篇三:对外贸易合同(中英文版)

Contract No.: LYLS-01-20121228

日期:2011-12-28

Date: 2011-12-28

签约地点:

Place: ZIYANG, CHINA 合 同 Contract 合同号:

买方:

The buyers: Sichuan LianYou Textile Industry Corporation (LMT)

General Manager: Huang De

卖方:

The sellers: German Textile Machinery Company

Sales Manager: David Paul

本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守

This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:

1. 商品名称和规格

Name of Commodity and Specification

Name of Commodity :Flexible Rapier Loom抗扰箭杆织布机

Specifications: MIG,德国最新生产MIG型号

Quantity:50.00sets

Unit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINA

Total value: USD$ 7500000.00

2. 原产国及制造厂商:

Country of origin & manufacturer: Germany

3. 装运期限:

Shipping date: NOT LATER THAN MAR 30, 2013

4. 装运口岸:

Port of loading: Hamburger Germany

5. 到货口岸:

Port of destination: SHANGHAI, CHINA

6. 付款条件:

Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days at sight.

7. 包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良

所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。

Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers.

8. 装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。

Terms of shipment: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer’s consent.

9. 装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、

毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。

Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.

10. 保险:

Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risks 11. 检验: Inspection 卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。 The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by German Machinery I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination.

12. 索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量

进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。

Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.

12. 仲裁:凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。

Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part.

13. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但

卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。

Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof.

14. 附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。

Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each party. All the disputes would be solved by the buyer within the people’s court of Sichuan province according to the Contract Law of PRC.


外贸商务约见函中英文版》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/49520.html
转载请保留,谢谢!
相关文章