如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 出师表翻译

出师表翻译

来源:免费论文网 | 时间:2017-03-11 06:49:38 | 移动端:出师表翻译

篇一:出师表原文及其逐句对照翻译

出师表

作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。

原文与译文对照

(第一自然段)

先帝 创业未 半而 中道 崩殂(cú);

先帝 创建 大业 还没有完成 一半 就 中途 去世了。

(先帝:指刘备。 崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。)

今天下 三分, 益州 疲(pí)敝, 此 诚 危急现在 天下 分成三国,蜀国 贫困 衰弱,这 确实 是情况危急、

存亡 之秋也。(判断句) 然 侍卫 之 臣 决定存亡的时刻 。 但是,侍奉守卫 的 大臣 (注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。)

不懈 于 内, (不 懈)(倒装句) 忠志之 士

在 宫内 毫不 懈怠,忠诚有志 的 将士

忘身于 外 者,(忘身)(倒装句) 盖 追先帝 之 殊遇, 在 外 奋不顾身 的原因,原来 都是 追念 先帝 的 优待,

欲 报 之 于 陛下也。(判断句) 诚 宜开张圣听,

想 报答 它 给 陛下 。 (陛下)确实 应该 广泛听取别人的意见,

以 光先帝 遗 德,恢弘 志士 之 气;

来 发扬光大 先帝 遗留下来的美德,振奋鼓舞 志士们 的 勇气,

不 宜妄自菲薄, 引喻失义, 以 塞(sè)忠谏之 路也。 不 应该 随便看轻自己,说话不恰当, 以致 堵塞了 忠诚 进谏 的 道路。 段义:

1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)

2、分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答)

(第二自然段)

宫中 府中, 俱 为 一体;陟(zhì) 罚 臧(zāng)否(pǐ) 皇宫中和 朝廷中,都 是 一个整体, 奖 惩 功 过、 好 坏,

不宜 异同。 若有作 奸 犯科

不应该(在宫中、府中有所)不同。 如果 有作 坏事 、触犯 科条法令,

及 为忠 善者, 宜 付 有司 论其 刑 赏,

和 忠心 做好事 的人,应该 交给主管的官来判定 他们 受罚或 受赏,

以 昭陛下 平明之 理;不宜 偏私,

来 显示 陛下 公平 严明 的 治理; 不应该 偏袒 有私心,

使 内 外 异 法也

让宫廷中和朝廷上 有不同的 法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚)

(第三自然段)

侍中、侍郎 郭攸之、费祎、董允此皆良 实,

侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等 这些 都是 善良 诚实的人,

志虑忠纯,是以 先帝 简拔(之)以 遗(wèi) 陛下。 他们的 志向 和 心思 忠诚无二 ,因此 先帝 选拔(他们) 来 给予(留给)陛下。

(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)。 简: 通“拣”,挑选)

愚 以为 宫中 之 事, 事无 大小,悉 以 咨(zī) 之,

我 认为 宫内 的 事情,事情 无论 大小,都 拿来 询问他们,

然后 施行,必能 裨补阙 漏,有所广 益。 然后再去施行, (这样)一定 能够弥补缺点和疏漏之处,收到 集思广益 的 好处。 (注释:裨(bì)补阙漏,阙 通“缺”,缺点,疏漏)

本段段义:推荐文臣。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第四自然段)

将军 向宠,性 行 淑 均,晓畅

将军 向宠,性情和 品德 善良 平正, 通晓

先帝 称 之曰 能,是以 众 议举宠为 督。

先帝 称赞他 能干,因此 众人商议推举 向宠 做(担任)中部督。

愚 以为 营中之 事, 悉 以咨之, 必能使

我 认为 军营里 的 事情, 都 拿来 询问 他,一定 能够 让

行(háng)阵 和睦, 优劣得所。

军队 团结和睦, 好的 差的人 各得其所。

本段段义:推荐武将。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第五自然段)

亲贤臣,远小人, 此

先汉 所以 兴隆 也;

亲近 贤臣,疏远 小人, 这 之所以兴盛的原因;

亲 小人,远 贤臣,

后汉 所以倾颓 也。

亲近 小人,疏远 贤臣,这后汉 之所以 衰败的原因。

(注释:所以:

亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使??亲近;使??远疏)

先帝 在时, 每 与 臣 论 此事, 未尝 不 先帝 在世的 时候,每次 和 我 谈论 这些

事情,没有一次 不

痛 恨于桓、灵也! 侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军, 叹惜和痛心 遗憾的。侍中、尚书、长史、 参军等官员, 此悉贞良死节之 臣, 愿陛下 亲之

这些 都是 坚贞可靠、能以死报国的 忠臣,希望 陛下 亲近 他们,

信之, 则 汉室 之 隆, 可 计日而 待也。

信任 他们,那么 汉朝王室 的 兴隆,就 可以 计算着 时间 来 等待了。 本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”(亲贤远佞ning)

(第六自然段)

臣 本 布衣, 躬耕于 南阳,(躬 耕)(倒装句)

我 本来是 平民, 在 南阳 亲自 耕种,

苟全性命 于 乱世,(苟全性命) 不 求 闻达于 诸侯。(闻达) (只希望)在乱世中 苟且偷生、保全性命,(倒装句)不 要求 在 诸侯中 扬名做官。 (注释:全,形容词的使动用法:使??全,保全)

先帝 不以 臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

先帝 没有 因为 我的 身份低微,见识短浅, (竟)降低身份,委屈自己, 三 顾臣 于 草庐之中,(顾 臣) 咨臣 以 当世 之 事, (咨 臣), 三次 到 草庐 来 拜访 我, 拿 当时 的 大事 询问 我, (注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。

猥 :辱,这里有降低身份的意思。驱驰:奔走效劳。)

由是 感激, 遂许先帝 以(之) 驱驰。

因此(我十分)感动振奋,于是 答应 先帝 为(他) 奔走效劳。

后值倾覆, 受任于 败军 之 际,(受 任)

后来 遇到 兵败, 在 兵败 的 时侯 接受了任命,

奉命于 危难 之间(奉命)(倒装句)尔来 二十有(y?u)一年矣。 在 危难 期间 奉命出使(东吴),从那时以来 已经 有 二十一年了。

(注释:二十有(y?u)一年矣。 有 通“又”,整数后面的零头 )

本段段义:

(1)自述生平,表达感恩图报之情。

(2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)

(3)本段中至今还运用的一个成语是什么?

(第七自然段)

先帝 知臣 谨慎, 故临 崩 寄臣 以 大事也。 (寄 臣) 先帝 知道 我 做事谨慎,所以 临 去世时 把 国家大事 嘱托给 我。

受命以来, 夙(sù)夜 忧叹, 恐付托 不效, 接受 遗命 以来, (我)早 晚 忧愁 叹息, 担心 托付(给我的任务)不能 完成,

以 伤 先帝 之 明;故 五月 渡泸, 深入 不毛。

以致 损伤 先帝 的 英明。 所以(我)五月 渡过 泸水 深入到 荒凉的地方。

今南方 已定, 兵甲 已足, 当奖率三军, 如今 南方 已经 平定,武器装备 已经 充足, 应当 鼓励 和 统率 全军,

北定中原,庶(shù)竭 驽(nú)钝,

北伐 平定 中原地区, 我(希望)竭尽自己 平庸的才能,

攘(rǎng)除 奸凶, 兴复 汉室,还 于旧 都。 铲除奸险 凶恶(的敌人)复兴 汉朝 王室,迁回到原来的国都。

所以 报先帝 而忠陛下 之 职 分也。

这我 用来 报答 先帝并且 效忠 陛下 的 职责和本分 。

至于 斟酌 损 益, 进 尽 忠言,

至于 考虑事情的 好 坏, 毫无保留地 进献忠言,

则攸之、 祎 、 允等 之 任 也。(判断句)

那 就是 郭攸之、费祎、董允等人 的 责任了。

本段段义:

表达作者的决心(也是战略目标)(可用原文回答)

(第八自然段)

愿陛下 托臣 以 讨贼兴复 之 效 (托 臣)希望 陛下把 讨伐 奸贼 复兴汉室 的 任务 托付给 我,

不效 则治臣 之 罪, 以 告 先帝之 灵; (如果)没有 成效,那就 惩治 我的 罪过,来 告慰先帝的在天之灵。

若 无兴德之 言, 则责攸之、 祎、 允等 如果 没有 振兴 圣德 的 建议,那就 责备 郭攸之、费祎、董允等人

之 慢, 以 彰其咎(jiù)。陛下 亦 宜 自 谋, 的 怠慢,来 揭示 他们的 过失。 陛下 也 应该 自行 谋划,

以 谘诹(zōu) 善 道, 察 纳雅 言。

来 询问(治国的) 好 办法,考察、采纳 正确的 言论。

深追 先帝 遗 诏, 臣 不胜 受恩感激!(不胜) 深切 追念 先帝 遗留下来的 诏令, 我 就受恩感激不尽了。

本段段义:

作者向陛下提出希望。

(1)托臣以讨贼兴复之效;

(2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;

(3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道;

(4)深追先帝遗诏。

(第九自然段)

今 当远离, 临 表 涕零,

现在(我)即将 远离(陛下), 面对 这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,

不知所言。

也不知道 说了些什么话。

本段段义:一般“表”文的收尾方式。

篇二:出师表标准翻译

《出师表》 诸葛亮

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,

先帝创立的大业未完成一半就中途去世,如今天下分成了三个国家,益州贫困衰弱 此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,

这的确是形势危急、生死存亡的时候啊。然而侍奉守卫的大臣在朝廷内不懈怠

忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

忠诚有志的将士们在战场上奋不顾身,原来是追念先帝的特殊待遇,想要报答优待给陛下 诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,

(陛下)的确应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下的美德,发扬扩大有志之士的勇气 不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

不应随便看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

皇宫中朝廷中都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异 若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,

如果有做奸邪的事情犯科条法令和尽忠心做善事的人应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏 以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

来显示陛下公平严明的治理,不应该偏袒护私,使宫内和朝廷刑赏之法不同 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,

侍中侍郎郭攸之费祎董允等,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二 是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,

因此先帝选拔他们来给予陛下。我认为宫内的事,无论大小,都拿来问问他们,这之后再施行 必能裨补阙漏,有所广益。

一定能够弥补缺点和疏漏之处,有很多好处

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

将军向宠性情品德善良平正,精通军事,在从前试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议举荐他做部督 愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

我认为军营里的事情,都拿来问他,一定能够使军队和睦,好的坏的各得其所 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

亲近德才兼备的大臣,疏远奸邪无德的人,这是先汉兴隆的原因

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

亲近奸邪无德的人,疏远德才兼备的大臣,这是后汉倾覆衰败的原因

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

先帝在世时,每次跟我谈论起这件事,没有一次不对于桓灵帝二帝感到痛心遗憾的 侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,

侍中尚书长史参军这些都是坚贞可靠、能以死报国的忠臣,希望陛下亲近信任他们 则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,

那么汉室的兴隆就为期不远了,我本来是平民,在南阳耕种,在乱世中苟且保全性命 不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,

不求在诸侯中扬名显赫。先帝不因为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己 三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

三次到草庐之中来拜访我,询问我当今天下的事来,因此感谢激动,于是答应为先帝奔走效劳 后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

后来遇到兵败,在败军时接受任务,在危难时接受命令,那时以来有二十一年了 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,

先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受命令以来,日夜忧愁叹息 恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

唯恐托付不见成效,以致损伤了先帝的英明。所以五月渡泸,深入到不长草的地方 今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,

现在南方已经平定,兵甲已经充足,应当奖励率领三军,向北平定中原

庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

(我)希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,迁回旧都

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,

这是我用来报答先帝而忠于陛下的职责本分。至于(处理事务)斟情酌理、有所兴革 进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

完全奉上忠实的言论,就是郭攸之费祎董允的责任了

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

希望陛下把讨伐奸贼兴复汉室的责任交给我,,如果不见成效就治我的罪,来告慰先帝的在天之灵 若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;

如果没有宣扬圣上功德的言论,就责怪攸之、祎、允等的怠慢,来表明他们的过失 陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

陛下也应该自己谋划,来询问治国的道理,明察采纳正确的言论,深刻追念先帝遗诏 臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

我十分受恩并感动奋发。现在要远离,面对表文流下眼泪,不知道要说什么。

篇三:人教版九年级上册语文《出师表》翻译

出师表

先帝创建(统一全国的)大业没有完成一半,就中途去世了。现在天下分裂为三国,(我们)蜀国贫困衰弱,这实在是形势危急、决定生死存亡的关头啊。可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在外奋不顾身,这是因为(他们)追念先帝(对他们)的优待和厚遇,想将此报答给陛下啊。(陛下)实在应该广泛地听取别人的意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋忠臣志士的精神,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您忠言劝谏的道路啊。

宫廷中的侍臣和朝廷中的官员,都是一个整体,奖惩功过、好坏,(标准)不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情、犯科条法令及尽忠、做了好事的,应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,不应当出于私心偏袒一方,使宫内和朝廷刑赏之法不同。

侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等人,这些都是善良诚实(的人),(他们的)志向和思虑都忠诚无二,因此先帝(把他们)选拔出来给予陛下(使用)。我认为宫中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到更好的效果。

将军向宠,性格品德善良平正,精通军事,从前试用他的时候,先帝称赞他有才能,因此群臣商议,推举他做中部督。我认为军中的事情,都拿来问问他,一定能使军队团结和睦,好的差的各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,常常和我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法叹息,感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们信任他们,那么汉室的兴隆昌盛,就指日可待了。

我本是个农民,亲自在南阳耕作,只想能在乱世之中苟且保全自己的性命,不想能在诸侯中求得出名腾达。先帝不因为我的身份低微,见识短浅,竟降低自己的身份屈驾,三次到草庐来拜访我,向我询问当代的大事,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遭到兵败,在兵败的时候我接受了任命,在危难大困境中领受了使命,

从那时以来已有二十一年了。

先帝知道我做事谨慎小心,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,只恐怕托付给我的大任不能完成,以至于损伤了先帝的知人之明,所以我五月率军南渡泸水,深入荒芜之境。现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当激励率领全军将士,向北方进军,平定中原,我希望能竭尽自己平庸的才智,铲除奸邪凶顽的敌人,复兴汉朝,回到旧日的都城。这是我用来报答先帝、效忠于陛下的职责。至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的任务交给我,如果收不到效果,就惩处我的罪过,来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应当自己谋划,询问(治国的)好道理,明察并采纳正确的意见,深切地追念先帝的遗诏。(这样)我就受恩感激不尽了。

现在就要远行了,面对奏表我泪涕如雨,不知道说了些什么。


出师表翻译》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/194270.html
转载请保留,谢谢!
相关文章