如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 法语翻译每千字

法语翻译每千字

来源:免费论文网 | 时间:2016-12-01 11:46:27 | 移动端:法语翻译每千字

篇一:2015年30个网络流行词标准法文翻译

2015年30个网络流行词标准法文翻译

1. 神曲 un tube de l’été// une chanson entra?nante

2. 越过运营商(通信行业中的专有词汇,指的是互联网公司越过运营商,发展基于开放互联网的各种视频及数据服务业务,强调服务与物理网络的无关性) service par contournement // OTT(over the top) (service de livraison d’audio, de vidéo et d’autres médias sur Internet sans la participation d’un opérateur de réseau traditionnel)

3. 呆萌 (être)mignon // (avoir)un air innocent/adorable

4. 断(不买、不收取不需要的东西)舍(处理掉堆放在家里没用的东西)离(舍弃对物质的迷恋,让自己处于宽敞舒适、自由自在的空间)s’abstenir d’acheter, se séparer de l’inutile et renoncer à l’obsession matérialiste // abstention, séparation et refus

5. 脑洞大开 être plein d’imagination // faire preuve d’imagination

6. 暖男 un mec très attentionné / le mec parfait

7. “快闪”舞蹈 une flash mob

8. 小鲜肉 chair fra?che (pour parler d’une personne)

9. 也是醉了(无语、无力吐槽) être sans voix

10. 低头族 un accro qu smartphone

11. 接地气 accessible à tous

12. 群租客 colocataires // locataires trop nombreux // mal-logement //(logement proposé par un marchand de sommeil)

13. 说走就走的旅行 sastifaire ses envies de vovayge// partir en vovage quand on veut// partir en voyage sur un coup de tête// partir en voyage sans rien prévoir

14. APEC蓝 bleu APEC

15. 透出浓浓的中国味儿 fortement marqué par la culture chinoise// imprégné d’une forte identité chinoise // qui bénéficie d’une forte résonance chinoise

16. 立领西服 costume à col Mao

17. 政府购买服务 marchés publics de services

18. 另起炉灶 recommencer à zéro / prendre un nouveau départ

19. 纯洁的冰雪,激情的约会 ? Neige pure, rendez-vous passionnant ?

20. 毯星 starlette de tapis rouge

21. 颜值 note de beauté

22. 海淘 achats en ligne de produits étrangers

23. 弹幕 système d’affichage en temps réel de commentaires sur écran// bulletscreen

24. 打酱油 Ce n’est pas mes affaires. // ?a ne me regarde en rien.// Ce n’est pas mes oignons.

25. 朋友圈 moments

26. 自拍杆 manche/perche/stick à selfie

27. 禁烟手势 les trois gestes anti-tabac // les affichettes/panonceaux des gestes anti-tabac

28. 十面霾伏 sévère pollution de smog/atmosphérique

29. 喜大普奔 Les nouvelles sont si réjouissantes que tout le monde les partage. //

une bonne nouvelle à partager/ pour tous

30. 网络大V grand manitou de l’Internet /la Toile // blogueur ? V ?/star/vedette

篇二:法语翻译

一、Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?

Je vais bien, merci. Et vous?---Moi aussi. Merci.

Bonjour, philippe. Ca va?---Oui , ca va. Et toi?

Ca va bien,merci.

Bonjour, monsieur.---Bonjour, madame.

comment vous appelez-vous?--- Je m’appelle 李芳

Qui est-ce?---C’est Michel.

Est-ce qu’il est Francais?---Oui, il est Parisien.

Qu’est-ce qu’il fait?---Il est ouvrier.

Qui ?tes-vous?---Je suis Michele Dupont.-

Vous ?tes Francaise?---Oui.Je suis Parisienne.

Qu’est-ce que vous faites?---Je suis infirmiare.

Qu’est-ce que c’est?---C’est une photo.

Qui est cette jeune fille?---C’est Isabelle, une amie

Qu’est-ce qu’elle fait?---Elle eat ?tudiante.

Où est-ce qu’elle habite.---Elle habite à Paris

Jacques,quelle heure est-il?---Il est neuf heures.

D?jà? Alors, je dois partir. Au revoir, Jacques.

Au revoir,Serge.

à quelle heure commence la soir?e?

Elle commence à sept heures et demie.

Elle finit à quelle heure?---à dix heures.

Quel ǎge avez-vous?---J’ai vingt et un ans.

Et votre frare, il a quel ǎge?---Il a vingt-trois ans.

Que fait-il?

Il est journaliste. Il voyage beaucoup et il est heureux.

四、Combien ?tes-vous dans votre famille?--Nous sommes quatre dans notre famille:mon pare, ma mare, ma soeur aǐn?e et moi.

Que font vos parents?---Mon pare est journaliste. Ma mare est infirmiare.

Et votre soeur?---Elle est professeur. Elle travaille dans un lyc?e.

Qu’est-ce que c’est? C’eat un stylo?---Non, ce n’est pas un stylo, c’est un crayon. Et ca,c’est une radio?---Non,ce n’est pas une radio,c’est un magn?tophone.

Et là, ce sont des livres?---Non, ce ne sont pas des livres, ce sont des revues.---

Monsieur Thomson, c’est vous?---Oui, c’est moi.---Vous ?tes Anglais?---Non, je ne suis pas Anglais, je suis Am?ricain.---Vous ?tes mari??---Non, je ne suis pas mari?. Je suis c?libataire.

五1、En general, l’ann?e a quatre saisons:le printemps, l’ ?t?, l’automne et l’hiver. Chaque saison dure trios mois.

Au printemps, il fait beau. Les oiseaux chantent avec joie et les fleurs sentient bon

En ?t?, il fait chaud, et il pleut souvent. Les l?gumes poussent vite, les fruits grossissent rapidement. En automne, il fait doux. Le ciel est bleu, et le soleil agr?able. C’est la belle saison des r?coltes. L’hiver est froid. Il gale. Il neige souvent, et il fait beaucoup de vent.

2、Combien de saisons y a-t-il chez vous dans une ann?e?---Chez nou, il y a aussi quatre saisons. Mais l’hiver est long.---Il dure combien de mois?---Cinq mois: de novembre à mars.---Et quell temps fait-il en hiver?---Il fait tras froid. Il neige souvent.--- Quelle temperature fait-il au mois de janvier?---Il fait moins 10.---Eh bien, vous avez raison de vivre chez nous.

六 1. pardon,madame. Pour aller à la Bibliothaque nationale, s’il vous plaǐt?---Vous y allez à pied?

Oui. C’est compliqu??---Non, mais c’est loin! C’est à 10 km d’ici.---Alors, comment fait-on? Vous prenez d’abord le metro, vous descendez à l’Hǒtel de Ville.

Ensuite,vous prenez l’autobus N 4. Il pass? devant la Bibliothaque.Où se trouve la station de metro? Est-ce qu’elle est loin d’ici?

Non, pas tras loin. Regardez! Là,vous voyez ce grand magasin? C’est en face.---Je vous remercie,madame.---Il n’y a pas de quoi.

2. excusez-moi, monsieur. Y a-t-il bureau de posye pras d’ici?

Oui,mademoiselle,mais c’est un peu compliqu?. Allez tout droit et prenez la premiare rue à gauche…

Attendez,je note. Je vais tout droit,et je prends la premiare rue droite…

Ensuite,passez sous le pont,et prends la premiare rue à droite…Je pass? sous le pont,et je prends la premiare rue droite…

à cent matres,vous trouvez la Bibliothaque nationale…à cent matres,je trouve la Bibliothaque nationale…

la poste està cǒt?.---Merci, monsieur.---Je vous en prie.

七、

1、我们学法语快半年了。Nous apprenons le franc,ais depais bientǒt une ann?e et demi.

2、我父亲在一家大公司工作,早晨起得很早,晚上十一点睡觉,因此很累。Mon pare travaille dans une grosse sociata. Il se lave tǒt et il se couche à 11 heures du soir. C’est pourquoi il est tras fatigu?.

3、见到你很高兴!Quel plaisir de te voir

4.法语较难,但我们经常听录音,做练习。Le franc,ais est difficile.. Mais nous ?coutons souvent des eegistrements et nous faisons des exercices.

5. 王洪在外语学院学英语,她住在学校里,每周六回家。Wang hong apprend l’anglais à l’école de langues ?trangares. Elle habite à l’école. Elle rentre à la maison le maison le samedi.

6. 我早晨七点起床,先熟悉一下,然后吃早饭,七点半去学校。Je me lave à sept heures de matin. Je fais ma toilette et puis je prends le petit d?jeuner. Je vais à l’école à sept heures et demie. 八、

1.老师建议学生们课后去图书馆学习。Le professeur propose aux ?tudiants d’uller travailler dans la bibliothaque apras la classe.

2. 这是一个有趣的故事,讲的是一个年轻姑娘的不幸生活。C’est une histoire int?ressante. Il sàgit de la vie malheureuse d’une jeune fille.

3. 别担心,我马上排队买今晚的票。Ne vous inqui?tez pas, je vais bientǒt faire la queue pour acheter les billets dece soir.

4.由于天气不好,我们不去旅游了。Nous nállons voyage à cause du mauvais temps.

5。至于我弟弟,他将和我祖父呆在家里。Quant à mou frare, il va rester à la maison avecmon grant-pare.

6. 如果下雨,我们就不去旅行了。S’il plent, nous n’allon pas au cinema.

7.中午我父亲没有时间回家吃饭。A midi, mor pare n’a pas le temps de rentrer d?jeuner à la maison

九、

1. 我们上三楼吧,那有漂亮的东西。Monlons au troisiame ?tage, il y a de belles choses.

2.---这条裙子漂亮极了---您可以试一下,小姐。试衣间就在右面,请跟我来。Cette robe est magnifique.--- vous prouvez l’essayer mademoiselle. La cabine d’essayage est à droite suivez-moi, s’il vous plait.

3. ---卡特琳娜,今年夏天我要去中国旅游。---真的?你真幸运。Catherine, je vais faire un voyage en Chine. Cet ?t?. --- c’est vrai? Tu as de la chance.

4. 西尔维娜要帮我卖掉这座房子。Sylvie va m’aider à vendre la maison.

十、

1。如果你真的有重要的约会,我就不留你了。Je ne te retiens pas, si tu as un rendez-vous importane.

2.保罗白天在家里学汉语,晚上去看中国电影。Dans la journ?e. Paul apprend le chinois à la maison. Le soir, il va voir, des film chinois.

3.索菲每天早晨七点起床,很快梳洗一下,喝一杯淡茶,吃块蛋糕,然后就去上学了。Tous les matins Sophie se lave à sept heures. Elle fanvite sa foilette, elle prend un gǎteau avec une tasse de th? l?ger. Puis elle va a l’école.

4。对不起,打扰你了,这家具很重,您能帮我一下吗? Excusez-moi, de vous d?ranger. Ce meuble est tras lourd. Pouvez-vous m’aider?

5.别坐在靠窗的地方,那有穿堂风,不太舒服。Ne vous asseyez pas pras de la fen?tre, il y a un courant d’air, ce n’est pas tras agr?able.

6. 大学生们将利用暑假来北京游览名胜古迹。Le ?tudiants vont profiter de leurs vacances d’ét? pour visiter les monuments historiques à beijing.

十一、

1.盛夏的时候我建议大家要多喝水。Je conseille à tout le monde de monde de bare beaucoup d’eau en plein ?t?.

2.---你哪不舒服?---我头疼、背疼、吃不下饭、睡不好觉。Qu’est-ce que tu as? --- j’ai mal à la t?te et mal au dos. Je n’ai pas d’app?tit et je ne dors pas bien.

3. 小明病了,有些发烧,医生刚给他打了一针。Xiaomingg est malad. Il a un peu de fiave. Le m?decin vient de lui faire.

4. 保罗刚在医院做了身体检查,没什么不正常。Paul vient de passer un examen de sant? dans un hǒpital. Il n’y a rien d’anormal.

5. 现在很多孩子都患感冒。

6. 不用担心,你会很快痊愈的,你只要把这把这些药吃了并卧床休息两天就会好的。Ne t’inqui?tez pas. Tu vas ga?rir vite. Il te stiffit de prendre des m?dicaments et rester au lit pour deux jours. 十二、

1. 对不起,我把地址搞错了。 Excusez-moi,je me suis tromp? d’adresse.

2. 我想他忘了给我们打电话。Je crois qu’il a eublie de nous t?lephone.

3.他没能准时到达,因为路上出了车祸。Il n’a pas pu arriver a l’heure Parce qu’il y a eu an accident dans la route.

4.我只有你的电话号码。 但我记得你给过我地址,我可能丢了。J’ai seulement ton num?re de tel?phone. Mais je me rapple que tu m’as donn? ton addresse. Je l’ai peut-?tr? perdue.

5.我昨天去了尼古拉家,看上去他变化不大。Hier, je suis all? chez Nicolas. Il parait qu’d n’a pas beaucoup chang?.

十三、

1. 我每天8点上班,下午6点下班,我觉得我的工作很累。J’allais au bureau à buit heures, et rentrais chez mai a six heures tons les jours. Je trouve que mon travail est fatigant.

2. 我已经好久没吃水果了。 Il y a long temps que je n’ai pas pris de fruits.

3. 对亏了这位年轻人,我才找到了我的孩子。Grǎce à ce jeune homme, j’ai trouv? mon enfant.

4. ---小李,我给你介绍一下我的老朋友,个布朗先生,商务经理。---很高兴认识你。Xiaoli, je te pr?sente mon vieil ami Monsieur directeur commercial.--- enchant?

5.这是我第一次来中国,我发现这是一个美丽辽阔的国家。C’est la premiare fois que je viens en Chine. Je trouve que c’est un pays beau et immense.

篇三:成绩单的常用法语翻译

学分 Crédits 成绩 Notes

大学生思想修养 Idéologie Culturelle des Etudiants

计算机基础实习 Pratique de la Fondation Informatique

涉外英语听说 Anglais Oreille et Orale Concernant des Affaires Etrangères 体育 Education Physique

微积分 Calcul

计算机网络与Internet Réseau et Internet Informatique

世界经济概论 Généralisation d’Economie du Monde

大学英语 Anglais Universitaire

国际贸易概论 Généralisation de la Commerce Internationale

大学英语四级( 统 ) Test d’Anglais de la 4me Etage ( CET – 4 )

货币银行学 Monnaie et Banque

国际经济法 Loi d’Economie Internationale

法语听说 Ecoute et Parler du fran?ais

中级宏观经济学 Macroéconomie Intermédiaire

国际金融实务 Pratique de la Finance Internationale

电子商务概论 Généralisation du E-business

发展经济学 Economie du Developpement

经贸函电 Economie et Correspondance Commerciale

毛泽东思想概论 我翻的是Introduction à la pensée Mao?ste

国际经济法Doite économique internationale

大学生思想修养 éducation civile

法律基础 Initiation au droit

毛泽东思想概论 Précis de la Pensée de MAO Zhedong

法语听力 Comprehension orale du fran?ais

邓小平理论 Théorie de DENG Xiaoping

大学英语四级Test national d’anglais universitaire, niveau 4 (CET – 4 )

经贸英语专业的一些课程的翻译

1 国际贸易, le commerce international

2 计算机操作技术, la technique de l’opération sur l’ordinateur

3 综合英语, l’anglais

4 哲学, la philosophie

5 大学语文, la langue chinoise

6 中国革命史, l’histoire de la révolutionchinoise

7 英语语法, la grammaire anglaise

8 政治经济学, l’économie politique

9 英语写作基础, les bases de l’expression écrite anglaise

10 英语听力,la compréhension orale de l'anglais

11 国际商法 le droit international du commerce

12 国际金融 la finance internationale

13 阅读与阅读技巧 la lecture et ses techniques

14 英语口语 l'expression orale en anglais

15 高级英语 la langue anglaise supérieure

16 经贸英语 l’anglais du busness

17 英美概况 la vue d’ensemble sur l’Angleterre et des Etats-Unis

18 口译与听力 la traduction orale et la capacité d’audition

19 翻译 la traduction

20 英语词汇学 le vocabulaire en anglais

21 现代语言学 la linguistique moderne

22 英语经贸知识 les connaissances économiques et commerciales en anglais 23 英美文学选读 les extraits de la littérature anglaise et américaine

24 外贸函电 la correspondance au commerce extérieur

25 英语写作 l’expression écrite en anglais

26 计算机上机操作 l’opération sur l’ordinateur

物理类:

électromagnétisme电磁学

thermotics et physique moléculaire热学与分子物理

Mécanique théorique理论力学

Expérience de Physique Générale普通物理实验

Méthodes de Physique Mathématique数学物理方法

mecanique quantique量子力学

Thermodynamique et Physique Statistique热力学与统计物理

经济类:

Economie经济学

Microéconomie微观经济学

Economie du travail劳动经济学

Macroéconomie宏观经济学

Economie publique公共经济学

Econométrie计量经济学

管理类:

Principle de gestion管理学原理

Marketing市场营销学

comportement organisationnel组织行为学

Gestion de projet项目管理

其它:

Introduction au Droit法律基础

théorie militaire军事理论

Introduction de la science des systèmes系统科学概论

Probabilités et Statistique概率论与数理统计

Ingénierie des Systèmes 系统工程

Recherche opérationnelle运筹学

Introduction aux processus stochastiques随机过程引论

Base de civilisation d'ordinateur 计算机文化基础

La pensée-Mao Zedong 毛泽东

Anglais 英语

Des mathématiques plus élevées 高数

Génie chimique 工程化学

EPS 体育

Moralité 思想道德修养

Base de loi 法律基础

Programmation de langage C c语言

Principe Marxiste de philosophie 马哲

Algèbre linéaire 线性代数

Physique universitaire 大学物理

Cartographie mécanique 机械制图

EPS 体育

Théorie militaire 军事理论

Semestre 1 de Deuxième année

Théorie de circuit 电路

Expérimentation de Théorie de circuit 电路实验

Fonction variable et Transformation intégrale 复变函数

Théorie de probabilité et de statistique mathématique 概率论和数理统计 Expérimentation de Physique 物理试验

Design de Programmation de langage C c语言课程设计

Semestre 2 de Deuxième année

Technologie de l'électronique numérique 数电

Base de software 软件基础

Economie politique Marxiste 政治经济学

MATLAB matlab

Semestre 1 de troisième année

Théorie de contr?le automatique 自动控制理论

Théorie de moteurs électrique 电机拖动

Principe de micro-ordinateur 微机原理

Technologie de l'électronique analogique 模电

Visual Foxpro VF(数据库)

Expérimentation de Technologie de l'électronique analogique 模电试验

Expérimentation de Technologie de l'électronique numérique 数电试验

Théorie de Deng Xiaoping 邓小平理论

Culture traditionnelle de la Chine 中国传统文化

Semestre 2 de troisième année

Programmation orientée d'objet 面相对象编程(VB)

Théorie de contr?le moderne 现代控制理论

Principe et l’application de DSP dsp

Contr?le d’intelligence 智能控制

Système logique programmable de contr?leur (PLC)

Technologie de l'électronique de puissance 电力电子技术

Réseau informatique et communication 计算机网络与通信

Gestion d'entreprise 企业管理

Méthode de pensée scientifique 科学思维方法

Recherche opérationnelle 运筹学

Semestre 1 de Quatrième année

Anglais Spécialisé 专业英语

Technique de multimédia 多媒体技术

Système de contr?le automatique pour la commande électrique 电力拖动控制系统 Contr?le du processus de cycle 过程控制

Techniques de gestion par ordinateur 微机控制

Design du cours d’informatique 计算机课程设计

Design du système automatique 自控课程设计

Progrès d’automatisation 自动化新进展


法语翻译每千字》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/109605.html
转载请保留,谢谢!
相关文章