如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 其他范文 > 导游词 > 英语导游词景点介绍

英语导游词景点介绍

来源:免费论文网 | 时间:2016-11-27 14:54:14 | 移动端:英语导游词景点介绍

篇一:英语景点导游词

长 白 瀑 布

长白瀑布是三江源最壮观的瀑布,位于天池北侧,乘槎河尽头。当乘槎河流完全长1250米后,跌涛而下,形成了落差达68米的瀑布。长白瀑布其形成与这里的岩石和地质结构有关,天池水从闼门流出沿乘槎河向北延伸,流至东西走向的大断裂横切河床,流水顺陡崖下注,这就是落差大、飞流急的长白瀑布。瀑水冲击形成20多米深的水潭,流水由水潭溢出,形成湍急的二道白河,成为松花江正源。2000年荣获落差最大的火山湖瀑布吉尼斯世界之最。

The Waterfall of Changbai Mountain

The Waterfall of Changbai Mountain is the most magnificent sight in the source of the three rivers, located in the north of the Sky Pond, and the end of Chengcha River. Chengcha River runs through 1250m, then falling off the bluff formed the waterfall over 68m,The water impact formed more than 20 meters deep puddle, and over flow from the puddle formed the torrential Erdao Baihe, became the source of Songhua River. In 2000 won the Guinness world record----the volcanic lake falls with the biggest drop.

小 天 池

小天池又名银环湖。水面略呈圆形,周长260米,面积约5380平方米,水深10余米。只有进水口,没有出水口,池水终年不枯,四周环绕着别具风格的岳桦林。小天池的成因归纳起来有两种说法,其一是冰川成因说,是第四纪冰川刨蚀的冰斗演化而成的湖盆。其二是寄生火山口成因说,是说小天池是与天池主火山口同时喷发的小火山口积水而成。

The Small Sky Pond

The small sky pond is also called Silver-ring Lake. It is about round, the girth of the small sky pond is 260m, with the area of the catchment 5,380m the depth more than 10m. Without drain all year round, There are two kinds of statements of its cause. The one is Glacier theory which says that it is the quaternary glacial moraine evolved lake. The other is parasitic crater theory. It believes that the small sky pond is a small crater ponding with water formed by the eruption of the top crater of the sky pond.

长白山天池

长白山天池是我国最大的火山口湖,是中朝两国的界湖,也是松花、图们、鸭绿三江之源。长白山天池湖面海拔高度为2189.1米,略呈椭圆形,南北长4.4千米,东西宽

3.73千米,积水面积21.4平方千米,水面面积9.82平方千米,水面周长13.17千米,最深处373米,平均水深204米,总蓄水量20.4亿立方米。长白山天池平均蒸发量450毫米,年平均降水量1333毫米,天池年平均水温-7.3度,是吉林省气温最低、降水量最大、蒸发量最小的地区,是一个巨大的天然水库。2000年荣获海拔最高的火山湖吉尼斯世界之最。

The Sky Pond of Changbai Mountain

The Sky Pond of Changbai Mountain, the largest crater lake, is the boundary lake between China and North Korea, as well as the source of Songhua River, Tumen River and Yalu River. It is elliptical. Its height is 21.4k㎡, with the surface area of 9.82 square kilometers, surface perimeter 13.17 km. The depth is 373 meters, with an average water depth of 204 meters. The total storage capacity is 2.04 billion cubic meters. The average evaporation is 450 mm, average annual precipitation 1333 mm. The average annual temperature here is -7.3 degrees. it is a huge natural reservoir. In 2000, it won the Guinness world record----the volcanic lake with the highest elevation.

乘 槎 河

天池北侧的天豁峰与龙门峰之间有一条南北走向的断裂带,岩石破碎,风化强烈,久而久之,产生一个豁口,称为闼门。天池水从闼门流出,流水长期冲刷侵蚀地表,便形成了乘槎河。乘槎是指神话中乘木排上天的意思,乘槎河缓缓地漫流在海拔2190多米的峭壁上,从补天石出口处流出,经过牛郎渡、高燕吻瀑,全长1250米,是世界上最短的河流。

Chengcha River

There is a north-south fault between the peaks of Tianhuo and Longmen. For rocks crushed, weathering strong there, as time passes, it has formed a crack called Tamen. The water of the sky pond flowing from Tamen and long time eroding the earth formed Chengcha River. In myth, “Chengcha” means to lead to the heaven by wooden raft. with the length of 1250m, it is the shortest river in the world.

牛郎渡

牛郎渡位于乘槎河上,是一块横在河里的石头,它好似一座小桥,帮助人们过河。因为从此踏过乘槎河后,便可直到织女峰,故名。牛郎和织女的爱情故事在长白山找到了物证。在河道最窄处,人们踏着石头即可过去。在河湾处,建有巨大的碑石。卧牛形状的巨石上面镌刻着“牛郎渡”三个大字。如今,许多青年男女在此留影,以示坚贞的爱情。牛郎渡巨石成了一块爱情石。

Cowherd Ferry

Cowherd Ferry, located on the Chengcha Lake is a stone across the river, which seems like a little bridge, helping people across the river. Because after crossing Chengcha River, one will be able to gaze until of the Weaver Girl Peak, so has its name. Their love story found evidence in Changbai Mountain. Moreover, The lying cow shaped boulder engraved with three characters "Cowherd Ferry". Today, many young people take photo here to show their unwavering love. It has become a love stone.

篇二:英语导游词

永定土楼(YongDing Hakka Earth Building Complex) Good afternoon, ladies and gentlemen! Please allow me on behalf of XIXI travel Service to extend our sincere welcome to you! My name is LinXi,and I will be your guide during your stay in LongYan.This is the driver MR.Zhang,he is a veteran.His bus number is F-12345,If you have any question or special interests, please don’t hesitate to let us kown,We’ll try to do our very best to make your stay of LongYan pleasant and enjoyable .I’m sure most of you will be imperssed by LongYan .We really ask for your understanding and cooperation,and we hope your visit to our city will be a happy experience.

各位游客朋友们,大家好!我先代表我们西西旅行社真诚的欢迎大家!我叫林玺,我将陪伴你们游玩龙岩,今天和我一起为大家服务的呢还有我身边的这位张师傅,张师傅驾驶技术娴熟,他的大巴车号码是F-12345。如果你有什么问题和特殊的要求,请告诉我们,我们会尽力让你们在龙岩有一个愉快的旅程。我相信大部分的人可以对龙岩有一个好的记忆,我们非常希望得到你们的支持和配合,我们希望你们可以在这里玩的开心。

Today we are going to visit YongDing Earth Buildings,which is called the World’s Unique Mountain Residence and the mysterious oriental ancient castels.Among all the residences in the world,Yongding Earth Buildings are famous for its long history, unique style, grand scale, ingenious structure,complete function,and rich culture.It is known as one of China’s five traditional folk residences,and deserves the fame of a fancy ancient architecture in China.

There are over 23000 Earth Buildings of different styles in Yongding,the main styles of which are mansion-style, square and round.Among them , there are over 360 round Earth Buildings,which are most typical.

我们今天将要去参观的是被称为是世界上独一无二的山区建筑,神秘的东方古堡——永定土楼。世界上所有的民居建筑,永定土楼以其悠久的历史、独一无二的外形、壮丽的规模、巧妙的结构、完整的功能以及丰富的文化内涵被誉为是中国传统的五大民居之一,被誉为中国古代建筑奇观。永定县土楼共2万3千多座,其中以方楼、圆楼为主,典型的圆楼的数量有360多座。

Today the place we’ll visit is the Hakka Earth Building Folk and Culture Village at Hongkeng of Yongding.Because we have too many earth buildings here, so today we will visit the most famous Zhencheng Building,which is known as the prince of earth buildings.

OK, Look, this is zhencheng building. Now, please raise your eyes, and look at the 3 characters above the door. Do you know why it was named Zhencheng Building? In fact,for this building,the name Zhencheng comprises two Chinese chatacters Zhen and Cheng, which were taken from the owner’s forefathers Lin fucheng and Lin pizhen for memory. In order to honor them, people selected one character from each of his two sons’ name, and “Zhen Cheng” means that no matter to the country or to the family, we should obey the rules as to be a moral person.

现在请大家抬头看门上的三个汉字,大家知道为什么这栋楼要叫振成楼吗?其实啊,这个楼名是因为纪念楼主林丕振和林福成,从他们名字当中各取一字嵌入联首(振纲立纪,成德达才),振成的意思是无论国还是家,都应当遵纲守纪,才能造就有德有才之人。

Zhencheng building is made up of two circles: the outside one is earth structure and the inside one is brick structure. The outside wall is 16 meters high, kitchens and dining rooms are on the first floor, warehouses are on the second floor, bedrooms are on the third and the forth floor. There are 218 bedrooms here, now more than 40 families are living in the building. Ok my dear guest, my first question for you! Why there isn’t any windows on the first and second floor? As a matter of fact, when Hakkas moved here, they was frequently invaded by other nations. So once they close the main gate and the two doors beside, it was difficult for the enemies to break in. And this is one of the 5 functions of the earth building------Defence.

振成楼由内外两环楼构成,外环是土木结构的,内环则是砖木结构。他的外墙高16米,一层为厨房、膳厅,二楼是仓库,三四层是卧室。共有218个房间,现在还有40多户人家住在土楼里。好,各位游客,我的第一个问题来了,有谁知道,为什么土楼的一二层都不设窗户呢?原来啊,客家人刚迁移到这里的时候,常遇外敌入侵,只要关上大门和左右两个边门,敌人就很难入侵了。这就是我们土楼5大功能里的第一个功能—防盗防卫功能。

OK now let’s go into the building. Do you feel warm? Yeah, since the wall is thick, it can prevent heat and keep warm. So it’s warm in winter and cool in summer.

好,现在我们走进土楼里面去看看。大家一进来是不是觉得特别暖和?是的,土楼因墙体厚实,隔热保温,因而具有冬暖夏凉的功能。

You can see ,between each unit ,there is a fireproof wall. Normally ,one unit accommodates one family.With the doors closed, you will have your own courtyard,while with all the doors opened,the whole building is a big family.And the third function is its fireproofing.As you have just seen, if there is fire in one unit,it will

just not go to other units.what’s more, people have dug two wells in the building which will provide the water for the fire.

大家看,在楼内的每个单元之间,都设有防火墙。通常,一个单元就是一户人家,当把防火门关上时,你就拥有自己的空间,当打开防火门时,整个楼就是一个大家庭。还要向各位说一说土楼的第三个功能—防火功能。大家看,一旦楼内发生了火灾,火势不致蔓延,并且楼内挖有两口水井,也为扑火提供了水源。

The most conscious trait of the design of the earth building is quakeproof. In the last two years, since Wenchuan and Yushu earthquake have happened in our country, the quakeproof function of the building was greatly concerned. Fortunately, the ancestors here took consider of this function hundreds of years ago. Look, the outside circle tilted inwards as it went up and became the wall which is . Besides, some bamboo and firs were put into the wall in order to strengthen the pull and prevent the quake. 土楼的设计最大的特色莫过于他的防震功能。近两年,我们国家经历了汶川大地震、玉树大地震等,房屋防震功能的考虑越来越受到人们的重视。但是土楼的先民们在百年前就考虑到了这个重要的功能。大家请看外环楼的墙体,他是随着高度的增加渐向内倾斜,形成下大上小、向心力强的墙体。并且在墙体中放入了竹片、杉木条,增加了墙体的拉力,大大提高了抗震能力,防震效果明显。

There is another important function, that is environmental friendly. The earth building is made of earth, when it is pulled down, it’s still earth. This attracts the great attention of environmentalists. 土楼还有一个重要的功能,那就是环保功能了。土楼取之于泥土,拆毁后回归自然,特别适宜环保,这引起了环保界的极大兴趣。

That’s all for the 5 functions.OK,My dear guides, How time flies! At the end of the tour, on behalf of Xixi Travel Servece again, I am glad to welcome all of you here next time to enjoy the trip for earth building. That’s all , Thank you!

以上就是土楼的五大功能,由于时间关系,今天的土楼讲解就先告于段落了,在即将结束我们的土楼游览的时候,我也再次代表我们西西旅行社非常欢迎大家可以再来感受我们土楼的魅力,谢谢!

鼓浪屿

Good morning,ladies and gentleman. Please allow me on behalf of xx Travel Service to extend our sincere welcome to you . My name is Linxi, and I will be your guide during your stay in xiamen. This is our drive, Mr chen, and his bus number is D-12345.If you have any questions or special requets,please don’t hesitate to let us know. We’ll try our best to make your stay of xiamen pleasant and enjoyable. We really ask for your understanging and cooperation, and we hope your visit to our city will be a happy experience.

Today we will visit GULANGYU Islet after breakfast,our tour bus awaits outside,so please take your personal belongings and follow my instructions to board the bus.It will take us 5 minute to get to the ferry.

Now,please pay attention to the islet on your left. This’s Gulangyu Islet, our destination for today. Gulangyu Islet, is 600 meters off the southwest shore of xiamen across the xiamen Strait. This tiny,1.91 square kilometers islet has a population of less than 20,000. In April 1995, Gulangyu become a national key scenic spot and No.1 of Fujian Province’s Top ten Sites.

现在请大家注意你们左手边的岛屿。这就是鼓浪屿了,也就是我们今天的要到的目的地。鼓浪屿,穿越过厦门海峡,濒临厦门西南海岸有600米。这个面积仅有1.91平方千米的微小的岛屿,人口不少于20,000。1995年4月,鼓浪屿成为国家重点旅游风景区。同时,也是福建省十大旅游景点之一.

A popular xiamen saying goes that you cannot say you've visited xiamen unless you've visited gulangyu. Or more exactly,unless you've visited sunlight rock and set foot on the sky wind stand,file peak of sunlight rock. OK,My dear,now we will enter sunlight rock scenic area from the front gate. We are now at Dragon Head Hill. Just inside the gate we come to one of xiamen’s most famous temples, the Sunlight Temple. Its former name was Lotus temple . It was founded during the Ming Dynasty and rebuilt over 400 years ago,in 1956. It bathes daily in the first rays of the morning sunshinehence ,so its name Sunlight Tenple.

厦门有句名言:到厦门不游鼓浪屿不算真正到厦门。更准确的说,除非你游览过日光岩,走上天风台,登上日光岩最高峰才算真正到过厦门。现在我们将从前门进入日光岩景区。我们在龙头山,进入大门内,来到的是厦门最为著名的寺庙——日光岩寺。日光岩寺又称“莲花庵”。它建立于明朝,在1956年得到重修,已经有四百多年的历史了。由于每天莲花庵最先沐浴在阳光里,故称为“日光寺”。

Turing right we will go to the memory hall of Zheng chenggong, Inside the

memory hall we will see a bronze statue of him .Words describing his entire life are cared at the bottom of it .The form on its right has shown all of the great events in his life. He was born in Japan in 1624 and returned to China at the age of 7. On April 21st ,1661,he led his troops to Taiwan and retake it from the Dutch after they had colonized it for over 38 years.He died in taiwan the follow year,1662,at

the tender age of 39. In memory of him,we have displayed some photos and modles to show the places he visited and the battle ship he used.

After visiting the Zheng chenggong Memorial Hall, now we are going through the old summer cave.Its name suggests that people liked to escape to its cool interior during sweltering summers,Go upstairs and we can see a gate in front of us.This is the entrance to the Dragon Head Hill Fortress.The gate was 157cm.the same height as Zheng chenggong.So if you are taller than that you need to bow,just as if you were showing respect this great person.

向右走我们来到的是郑成功纪念博物馆,在纪念博物馆里我们可以看到他的青铜像。在雕像的上方,有用文字记载着许多他一生的相关事迹。在其右边展现了他一生的伟大事迹。郑成功,出生于1624年,日本,在七岁时回国。1661年4月21日,他带领军队,收复了荷兰殖民者统治三十八年的台湾。次年1662,郑成功逝世,年仅三十九岁。为了可以加深对他的了解,我们可以浏览一些照片以及他曾经游览过的地方、所用过的战船。参观完郑成功纪念馆,我们现在要去古避暑洞。

OK,Let’s go out the memory hall now. Though the peak of sunlight rock is not very high,only 92.7 meters above sea level,but it will give you a fine view below and

beyond ,a scenic that generously and candidly unwinds before you .Now I can't wait to take you to the top and show you the beautiful panoramic view of xiamen.Please watch your step while you are climbing the stairs.

篇三:西安八大景点英文导游词

西安八大景点英文导游词-陕西历史博物馆

The Great Mosque

The Great Mosque is located in Huajue Lane, which branches off from the West Main Street. It is the major spot for the religious activities of over 60,000 Moslems in Xi’an. It is also an

important historical monument in Shaanxi Province. Unlike Arabian mosques with splendid domes,skyward minarets, and dazzling patterns, this mosque possesses much Chinese tradition in both design and artistic outlook. It assumes the striking features of Chinese Pavilions, with painted beams and engraved ridgepoles.

However, it would be useless to talk about the Great Mosque without knowing how Islam was introduced into China.

Islam, as a religious order, was founded in the early period of the 7th century and was

introduced to China in the mid-7th century. At that time, some Arabian merchants and travelers came to the northwestern region by way of Persia and Afghanistan to establish diplomatic, trade, and military contacts with China. Others started their voyage from the Bangladesh Bay, crossed theStrait of Malacca, and arrived at Guangzhou, Quanzhou, Hangzhou, Yangzhou and other Chinese cities. Later, many of them settled down and married the local women. Their children became the first generation of Chinese Moslems. However, massive immigration of Moslems to China did not take place until, as late as, the early period of the 13th century. As a result of his Western

Expedition, Genghis Khan conquered vast expanses of land from Central Asia to East Europe,

including the northern part of Iran. Many of the Moslems in these conquered areas were forced to enlist in the army. Later, they made China their permanent home. Many of them were soldiers; andsome were smiths and officials. They were called the Hui people in the history books of the Yuan

Dynasty. The Hui people later followed Kublai Khan down to the South, helping him unify China and establish the Yuan Dynasty. In the wake of this conquest, Islam spread all over China and

mosques began to appear everywhere. Many Moslems held positions both in the military and civil services in the Yuan Dynasty.

A lot of Moslems took part in Zhu Yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the Ming Dynasty. Therefore, all the emperors of the Ming Dynasty issued Moslems for their great contributions. In the early 16th century, Islam dominated Xinjiang and spread its influence top Gansu, Ningxia and Qinghai. The religion later won

domination over such minority ethnic groups as the Hui, the Uygur, the Kazak, the Kirgiz, the Tajik, the Tartar, the Uzbek, the Dongxiang, the Salar and the Bonan. The Moslems in Xi’an are mainly the Hui people. There are approximately 17 million Moslems in China.

The Great Mosque is the most sizable of its kind in the city of Xi’an, and also one of the oldest and best-preserved mosques in China. The Stone Tablet o the Building of the Mosque says that it was built in the Tang Dynasty. However, judging from its architectural style, it was probably built in the Ming Dynasty. Its four courtyards cover an area of more than 12,000 square meters, with a building area of 4,000 square meters. The still intact wooden memorial arch in the front yard was built at the turn of the 17th century. With glazed tiles, spectacular corners, and upturned eaves, it stands about nine meters high, and has a history of about 360 years.

The stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked by two tall

tablets, with dragons carved on each. They record the details of the repair work ever conducted

since the building of the master calligrapher Mi Fu mosque. One tablet bears the characters by the in the Song Dynasty: “May Islam Fill the Universe.” The other bears the characters by the Ming

master calligrapher Dong Qichang, “Royally Bestowed.” These characters are typical examples of traditional Chinese calligraphy.

At the entrance of the third courtyard is a hall built by the order of the Royal Court, where a “Crescent Tablet”, showing the calculation of the Islaluic Calendar is stored. The calendar was

compiled by Xiao Xining, who was in charge of the mosque in the early period of the Qing Dynasty.

A three-storeyed octagonal wooden structure called the Retrospection Tower stands in the center ofthe courtyard. It functions the same as the minaret in an average Arabian mosque. Orders are oftensent from the tower to call the Moslems to come to worship. Respectively on the south and north wings of the tower are the Reception Chamber and the Scripture Chamber. Both of them are elegantly laid out. The five wooden houses, called “water houses” in the southwest section of the mosque, are where the believers bathe themselves before they attend their services.

Inside the fourth courtyard, there is a structure called the Phoenix Pavilion, a place where

worshipers wait for services. The pavilion, in fact, is a complex of three small buildings. The six-gabled structure in the central part is adjoined by two three-gabled buildings on each side

which make it look like a flying phoenix; hence its name. Just at the back of the pavilion there is a fish pond, and beyond it is a platform with an area of 700 square meters. Across the platform

stands the 1,300-square-meter prayer hall. It holds over 1,000 worshipers at a time. The ceiling is decorated with over 600 panels. The walls of the hall, as well as the panels, are decorated with

patterns of trailing plants and Arabic letters. The shrine at the western end of the hall is where the imam and worshipers chant the Koran and pay homage while facing in the direction of Mecca.

The Moslems in China share much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. They worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at

night.

The Constitution of China acknowledges that each citizen has the right freedom of religion, and that each ethnic group has the freedom to preserve or reform its own customs. Of course, the Moslems in China enjoy equal rights with other ethnic groups, and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

陕西西安大清真寺英文导游词

The Great Mosque at Huajue Lane

The Mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 Moslems in Xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the Provincial People’s Government. Unlike the Arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the Mosque here in Xi’an possesses much Chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to Islamic mosques, this Mosque also holds characteristics of Chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

However, any further discussion about the Mosque will be futile unless anything of the

introduction of Islam into China is brought up.

Islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century A.D. and was

introduced to China in the mid-600s. At that time, Arabian merchants and travelers came to the

northwest of China by way of Persia and Afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with China. In the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through

Bangladesh Bay and the Malacca Strait to China’s Guangzhou, Quanzhou, Huangzhou, Yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became Moslems.

However, massive immigration of the Moslems to China did not take place until as late as the early period of the 13th century, when Genghis Khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from Central Asia to Eastern Europe, including the north of Iran. Many of the Moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in China.

Among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the Hui people in the history books on the Yuan dynasty. The Hui people later followed Kublai Khan down to the south, helping him unifying China and then establish the Yuan dynasty. In the wake of the conquest, Islam spread all over China and mosques began to appear everywhere. In the Yuan

dynasty, many Moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. And a lot of the Moslems took part in Zhu Yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the Ming Dynasty. Therefore, all the emperors of the Dynasty issued mandates to protect Islam, and to set up mosques in praise of the Moslems for their feats. In the early 16th century, Islam predominated Qinghai on the minority nationalities including the Huis, the

Uygurs, the Kazaks, the Kirgizes, the Tajiks, the Tartars, the Ozbeks, the Dong Xiangs, the Salars and the Bonans. The Moslems in Xi’an are mainly the Huis, being a small portion out of the ten million in China.


英语导游词景点介绍》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/105306.html
转载请保留,谢谢!
相关文章