如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 美文好词 > 优质好文 > 警示语有哪些特点

警示语有哪些特点

来源:免费论文网 | 时间:2018-11-08 13:56 | 移动端:警示语有哪些特点

篇一:环保标语语言特征艺术

XX大学毕业论文

题 目:论有关环保性标语的语言特征及其语言艺 术

指导老师: XX

学生姓名:XX所属院系:外国语学院 专 业:英语 班 级:英语XX班 完成日期:2015年5月20日

声 明

郑重声明,此论文是本人在教师的指导和同学的帮助下独立完成,本人拥有自主知识产权,没有抄袭、剽窃他人成果,由此造成的知识产权纠纷由本人负责。

签名:日期:

Declaration

I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of any other degree or diploma at any university or other institution of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text.

Signature: Date:

毕业论文(设计)任务书

班级:英语XX班姓名: XXX 论文(设计)题目:论有关环保性标语的语言特征及其语言艺术 专题: 语言 论文(设计)来源: 学生自拟 要求完成的内容: 1. 阅读相关文献资料

2. 提交论文大纲

3. 指导教师的建议下定论文大纲 4. 进行论文写作

5. 指导教师对学生论文进行至少三稿的修改 6. 在提交论文前定稿,完成毕业论文写作

发题日期:2014年12月10日 完成日期:2015年5月20 日 实习实训单位:地点:XXX

论文页数:17页; 图纸张数: 17 指导教师: 教研室主任:

院 长:

摘要

伴随着时代、科技和社会的不断跨越式的发展,“环保”这一重要主题在我们生活中扮演着一个越来越重要的角色。不管是中国还是外国,环保性标语都以其独特的特色展现着一种美,给人带来宁静、洁净与祥和,甚至给动物们也能带来同样的感受。那些标语,既有它们专属的语言特征,又通过那独特的语言特征折射出语言艺术的魅力,引人遐思,令人叹服。标语或多或少都能够激发人们进行思考、内省、继续保持好的环保作风和不断改进。本论文研究对象为生态环保性标语,主要运用语言学理论知识,对生态环保性标语的语言设置进行了简单的分析与探索。同时,其吸引人的设计风格又展现着一种文化艺术。就艺术风格方面,本论文便对其交际特征、修辞手法和润饰手法等进行了探索分析。通过这种方式,力图尽可能完整地呈现出生态环保性标语的概况。 关键词:环保标语;语言特征;艺术风格

篇二:标语口号的写作要求

1强素质转作风办实事,深入开展“党的群众路线教育实践活动”

2坚持群众路线,凝聚发展“正能量” 。

3始终保持与人民群众的血肉联系 。

4践行群众路线 坚持执法为民

5密切党群关系,搭建党群桥梁 。

6深入开展“走村入户,结对认亲”活动,营造和谐党群干群关系。

7群众问声我应答、群众来访我接待、群众难事我解决、群众权益我维护。

8进百家门、听百家言、知百家事、解百家困、暖百家心。 9倾听群众诉求、回应群众关切、疏导群众情绪篇二:标语口号写作

标语口号写作

广告口号写作中运用整齐句的几种方法

消费者记住一个品牌形象往往是从记住它的广告口号开始的。那些我们耳熟能详的广告口号,即便你已经很久没见过它们的广告了,但却依然记得。例如:万家乐,乐万家;钻石恒久远,一颗永流传;车到山前必有路,有路必有丰田车。这些广告口号历久弥新。口号一般与标语连用,是指简短有力,有宣传鼓动作用的语言。标语口号在我国历史悠久,源远流长。从秦朝末年的“王侯将相宁有种乎?”到南宋初年的“等贵贱,均贫富”,再到近代中国抗战时期的“停止内战,一致对外”。这些口号在当时都起到了宣传鼓动的作用。历史发展到今天,随着改革开放的不断深入,标语口号中的政治意识形态也随之淡薄,呈现出商业性和娱乐化的特点。口号也大量运用到广告中来,越来越被人们所熟知。到底什么是广告口号呢?概括来说,广告口号就是广告主在一个较长时间内反复使用,用来突出企业或商品某方面特点的、生动凝练的宣传口号。在一则广告中,广告口号通常是整个广告战役中的一个核心概念,它基于长远的品牌利益,向消费者传达一种长期不变的观念。

那么,怎样才算一个成功的广告口号呢?那就是让目标消费者牢牢记住这则广告,这是广告口号成功的首要原则。为了能让消费者记住广告,我们可从广告内容和形式上对其口号进行创作。本文仅从句式的角度为创作者提供借鉴,即用整齐句的方式来表现口号语言的节奏和韵律,从而达到让消费者“记住”的效果。

曾有人对大量广告口号进行研究后发现,整齐句在广告口号中的出现频率较高,这说明运用整齐句能使广告口号韵律整齐、铿锵有力,易读易记。整齐句是指由两个或两个以上字数、结构相同或相近的句子组合而成的句式。整齐句可以表达出句子的均衡美。均衡美是语言艺术的原则之一,我们可将其运用到广告口号的创作中去。具体有以下几种方法:

1、简单整齐句的运用

它是由两个或两个以上字数相等,意思相关而结构不同的句子排列而成,如:

(1)“维维豆奶,欢乐开怀”(维维豆奶广告)

(2)“一卡在手,畅游神州”(中国农业银行借记卡广告)

以上两个例子,上下两句字数相等,意思相关但结构不同,却都体现了句子的均衡美。

2、以对偶句的形式体现对称美

它是用字数相等,结构相同或相近的一对句子并列排在一起。如:

(1)“奉献能源,创造和谐”(昆仑润滑油广告)

(2)“动感有形,生活有方”(通用汽车广告)

例(1)上下两句的结构为“谓语+宾语”,例(2)上下两句的结构为“主语+谓语+宾语”,两例的上下句结构均相同。这种句子整齐美观,两句的音节数目相等,词语布局匀称,念起来富有节奏感,显示了广告口号的对称美,从而增强了感染力。

3、以排比的形式体现齐整美

把三个或三个以上结构相同或相似的意义相关、语气一致的词、词组或句子排列成串。

这种手法语气连贯,句子表达有气势,广告口号常借排比格式来体现齐整美。如:

(1)放心,安心,开心(某药品广告口号)

(2)创建一流企业,造就一流人才、做出一流贡献(三一重工广告)以上两例,例(1)是词语的排比,例(2)是三个动宾短语的排比。这类句子结构相同,句式整齐,读起来琅琅上口,富有气势。

4、用顶真、回环的形式表达流畅、连贯的美感

用上一句结尾的词语或句子做下一句的起头,使前后句子头尾相联,这种修辞手法叫顶真,也叫顶针。它是汉语传统的修辞格之一,经常出现在各种文体的文章中。比如小时候听大人讲故事:“从前有座山,山上有座庙,庙里有棵树,树下坐着个老和尚,老和尚在给小和尚讲故事??”就是用的顶真的手法。在广告中运用这种修辞手法能使语气连贯。例如:“今年过节不收礼,收礼只收脑白金”的脑白金广告。

回环在头尾连接这一点上和顶真相似,它是在词语相同的情况下,从甲到乙,又从乙到甲,形成回环往复的语言形式。在我们日常生活中经常可以用到回环,比如老师在教育学生时会说:“学习上你帮助他,他帮助你”、“生活上你关心他,他关心你”。在广告口号写作中运用回环手法,不仅能揭示事物间的关系,而且使语言有节律感,呈现流畅圆合之美。如:

(1)“万家乐,乐万家”(万家乐热水器广告)

(2)“妈妈爱我,我爱妈妈”(安儿宝a+奶粉广告)

广告口号的写作有很多技巧,这里探讨的运用整齐句的方法只是其中的一种。需要注意的是这种方法仅仅是从形式上增强广告口号的美感,广告口号真正能打动消费者并被消费者记住,关键还在于广告口号所呈现的内容。因此,我们在增强广告口号形式美的同时,不可忽略对内容和情感的锤炼与表达。

广告口号的写作原则

广告口号的写作原则,是对文案人员写作广告口号的规定性。其具体要求如下:

1、简短易记,口语风格。这是广告口号写作的最重要的规定性。广告口号主要是要通过口头传播,来扩散广告主体的形象和观念的影响力,并成为消费大众的日常生活流行语。要合乎口头传播,就要简短易记,就要充分拥有口语的表现风格。因此,广告口号的写作不能用不利于口头传播的过于书面化的语言,不能用生僻的字句词汇,不能毫无区分地运用方言、乡音,而是要用平静语,用消费者在日常生活环境中所运用的新切、平易的语言;要用大众化的、普遍性的语言种类。

2、合于音韵,文辞优美。这里的用词朴素,指的是写作广告口号所运用的词汇,词性平易而不华丽、浮泛。这里的全于音韵,不能简单地理解为要求句子押韵,更主要的是要求广告口号要体现音韵之美、流畅之美。令听的人感觉流畅轻松、悦耳动听,富于韵律感和节奏感。不仅如此,广告口号还可运用各种表现手法和修辞方式,在语言上反复推敲,精心锤炼,努力做到简洁而不粗陋,雅致而不做作,意丰而不罗嗦,质朴而不苍白。这样才能引起消费者的共鸣,增强传播效果。

3、突出个性,表现特征。广告口号出现在广告组合的每一种广告形式之中,是整个广告活动的核心,它鲜明地体现广告的定位和主题,是整个广告活动的灵魂所在,因此,一方面广告口号要尽量与其他企业、商品的广告口号区别开来,另一方面必须符合商品的个性不能过于空洞浮泛,要准确地传达出企业的服务宗旨或商品的独特功能,显示其于众不同的魅力,使广告口号成为关于品牌意象的“特有语汇”,从而引起受众的关注和亲睐。突出个性比较常见的一种做法是在广告口号中自然地嵌人公司、品牌、劳务等名称,使公司或产品名称配合产品特点不断出现,产宣传强势,这样既宣传了产品特点,又扩大了企业、产品的知名度

4、观念前瞻,鼓动性强。观念前瞻是为了使广告口号能适应长期运用的需要,在观念的表现和引导上不至于落伍,被消费大潮所淘汰。而一个观念前瞻的广告主体往往富含哲理,

具有启迪性,能够引导、号召、动员、激励人们产生某种欲望和实现欲望的行动。因此,广告口号要能做到观念前瞻、鼓动性强,就能产生持久的影响力和强大的竞争力。

5、把握受众,情感渗透。从某个角度而言,广告口号担负着建立企业等广告主体与目标受众、目标消费者之间的特殊关系的任务。这个特殊关系的建立,可以使一般的受众转化为广告主所期待的消费者,可以使一般的商品购买者转化为某一品牌的忠诚者。因此,为了建立两者之间的牢固关系,广告者就必须把握受众的生活习惯、心理特征和情感吁求,使广告能够迎合受众,发挥情感渗透作用,让受众深切感受到企业为消费大众所作的努力以及对消费者的关切,从而形成某种内在的亲和力。

6、适应媒体,长期运用。只有长期运用的广告口号,才能将广告主体的一贯风格、观念得到一致的传达。只有能适合每种媒介特征表现的广告口号,才能被全方位地运用在广告的每一个活动和每一个作品中。因此,写作广告口号时,与写作文选标题、正文等其他结构构成部分的一个关键的不同是:广告口号要适宜于在任何的媒介上运用。值得注意的是以上原则要在一则广告中综合体现,不能顾此失彼。比如为了语言的优美而忽略了对象的把握或者是个性的体现。

广告口号的写作技巧

广告口号的写作技巧,离不开内容表现的选择技巧,也离不开形式选择的选择技巧,还离不开形式选择后的具体写作中的选词造句、意境表现等方面的纯粹的写作操作技巧。

1.广告口号内容选择的技巧

(1)选择广告主体的最优先特征进行表现。如果是企业形象广告口号,就可以选用企业的历史、专利技术、规模效应等方面来进行表现;如果是产品广告口号,就可以选用产品的的特殊功效、对消费者所能带来的方便性、利益点等方面来进行表现;如果是服务性广告口号,就可以选用广告主体的服务特色和消费者能得到的、不同于一般的待遇和服务来进行表现。

(2)选择能够体现广告主体的关键观念进行表现。以一个关键性的,与广告主体本质相对应的观念来进行表现,可以形成所期待的消费反映。

(3)选择在情感上能与受众产生共鸣的内容进行表现。将广告主体参消费者、对社会的、对公共事业的关心和付出,将广告主体的心声进行表现,能引发受众和消费者对广告主体的情感倾斜。

2.广告口号形式选择的技巧

(1)选择前缀句式和后缀句式,可以使广告主体得到广泛地反复地传播;

(2)选择单句形式,可以使广告口号能在最短的时间之内让受众明了;

(3)选择对句形式,可以利用音韵效果产生多度的流传;

(4)采用号召性的祈使句式,可以产生即时的消费冲动;

(5)避免命令形式,因为它可能会导抗拒和反感。

3.广告口号具体写作过程中的技巧注意

(1)运用动词,可以增加诉求效果促进消费行动;

(2)字词联想,可以产生出其不意的效果;

(3)日常用语,可以恰到好处地表现一种产品特征;

(4)时尚话题,可以引起公众注意;

(5)改造谚语,可以旧瓶新酒琅琅上口;

(6)口头禅语,可以流传迅速;

写作注意

广告准口号作为对广告主题口号的补充,广告准口号在以下几方面应该注意:

1.广告准口要在主题口号的长期、一贯、富于前瞻的诉求前提下,立足于现状诉求。这

个现状诉求,指的是针对所处的某个广告运作的直接目标来进行诉求。困此,广告准口号的的诉求内容更多的应是商品特征的表现。

2.广告准口号有时也可以是与广告主体没有直接关联的表现,但必须体现出一种整体风格。

3.广告准口号一般与品牌标记放在一起表现。困此,在形式上,要力求简洁、均衡、严整,以便得到画面表现的美观和念读时的音韵效果。

4.因为广告准口号是广告口号的补充,因此,在表现的内容和范围上,不要使两者之间出现重复,两者之间应该有一个较明显的分界。

腾云驾雾,乐在其中。——美国其乐牌鞋广告口号

可耐,送您一分爱。——可耐冰箱广告口号

骆驼进万家,万家欢乐多。——骆驼电风扇广告口号

菊花电扇——风凉世界。——菊花电风扇广告口号

威力,威力,够威够力。——威力洗衣机广告口号

瞬间一滴,倍增爱意。——百爱神香水广告口号

古有千里马,今有日产车。——日产车广告口号

南方,南方,国产之光。——南方汽车广告口号

有朋远方来,喜乘三菱牌。

篇三:中英标语的特点及翻译

中英标语的特点及翻译

摘要:标语是街头巷尾常见的一种宣传语言,有其独特的语句特征和魅力;中英双

语标示的标语牌日益增多,但错漏随处可见。本文分析了中英标语的特点, 并力求探讨汉语标语英译的有效途径。

关键词:标语

中英标语的语句特点:

slogan一词中文意为标语、口号,它是古时苏格兰和爱尔兰的盖尔人的战争呐喊(battle cry)和集合信号(gathering word),有引人注意和令人难忘的特点(striking and easily remembered),有很强的号召力和鼓动力。Slogan喊出来是口号,写出来是标语,有如下的语句特点:

1、引人注目、令人难忘:这一特点会产生引起人们兴趣的视觉效果,使人易于记忆。海湾战争时期,在夏威夷就有这样一条标语:I want you to the army!给人的感觉就象征兵官员伸出手指指着观者的鼻子似的,产生迎头一喝的效果,“我要你去当兵!”

2、语言洗练,扼要简明

提高生活素质,迈向美好未来。

Better living. Brighten future.

这是香港地铁站海报上的标语。如果亦步亦趋地硬译出来,既破坏了画面效果,又使匆匆赶乘地铁的人看不下去。但该译文使人过目不忘。又如: 创一流服务,迎四海嘉宾。

First class service to all guests.

这一标语也是语言凝练,但又诱人。

3、语韵优美,亲切感人。

酒后勿驾驶。

If you drink, you can’t drive.

用押头韵的drink和drive一气呵成,给人以深刻的印象,好象亲人的叮咛。 服务传统,以您为尊。

It’s our pride (that) you’re satisfied.

译文脱乎原文的形式,但忠实地保留了原文的精神。用和谐脚韵的译法,朗朗上口。

安全环境齐手创,各行各业乐安康。

Work for a safer place for work.

译文回文韵味,巧妙绝伦。

立足沙市,面向世界,走向未来。

Base on Shashi, orient to the world and aim at the future.

原文是排比句,译文也用排比译。

全面开创社会主义现代化建设的新局面。

Creat a new situation, modernize in all fields.

用对偶的形式断句来译,简洁上口。

中英标语的翻译

标语翻译,由于要求简洁,不便交代背景,又罕有上下文作参考,因而要考虑读者的文化背景与心理因素,使人容易接受。一般应从以下几个方面着手:

1、辨义

翻译大师王宗炎讲过:“辨义为翻译之本,只有充分透彻地理解原文,才能准确表达。”翻译是转述而非创作,因此须吃透原文。翻译之前,必须以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文。

发展是硬道理

①Development is the only way.

②Development is the top priority

Development leads to prosperity

译文①把发展的重要性表达得淋漓尽致,但让人感到难于接受,可谓过犹不及;译文②则恰到好处。

中国的经济是个大问题。

①China’s economy is a big problem.

②China’s economy is an important (a major)question.

这句话的本意是说中国的经济是一个很重要,范围很广的问题,如果译成①,听起来好象中国人经济出了问题。

使中央委员会领导年轻化。

①make the central committee members younger.

②briny younger comrades to the leading posts of the central Committee.

表面上看,翻译①一字对一字,好像很“忠实”于原文。但稍微一琢磨,就会发现它不合乎逻辑。因为不可能使原有的成员变得年轻。所谓年轻化是指把更年轻一些的人选到中央委员会。

一国两制

One country, two systems ①

Two systems, one country ②

one country with two systems ③

①初看十分对等,这么译是把“一国”和“两制”看成是相互平行、相互平等的。然而,这种理解并不贴切地符合“一国两制”的本义和内在涵义——“ 一个国家实行不同的两种社会制度”。②稍稍换了重心,使“one country”显得重于“two systems”,但③的重心更加一目了然,把握住了“一国两制”的实质性涵义。

不应给农民打白条。

Should not issue Ious to farmers.

“白条”是地方官员收购了农民的粮食或物资暂时付不了钱而开据的证明条,以后持此条兑换现金,实际上是一种拖欠形式,英文里我欠你的债为I owe you,因此“白条”的英译文完全可以借用此字。

2、辩清文化差异:

王佐良在《翻译与文化繁荣》一文中写到:“翻译里最大的困难是什么呢?就是两种文化的不同。在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要费很大力气加以解释。”

热烈欢迎来自五大洲的朋友。

①We warmly welcome our friends from five great continents.

②A warm welcome to our friends of the world.

中文“五大洲”指亚非欧美澳,而英文的continent一般说来有七个,如Longman Dictionary of Contemporary English对continent 的解释就是any of the seven main unbroken masses of Land on the earth,即使不算南极洲,也还有六个洲,这样一来,好象有一个洲不受欢迎似的,因此翻译①难以接受。

我们提倡五讲、四美、三热爱。

Five stresses, four beauties and three Loves.

操英语的本族人会对我们竟然提倡“四个美人和三个情人”而感到奇怪,应译为:

five stresses, four points of beauty and three aspects of love ,并附上注释:stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals; beauty of the mind, Language, behaviour and the environment; love of mother Land’s Socialism and communist Party. 这样的表达尽管罗嗦,但不致于引起信息障碍。

3、辩清英汉结构差异

拟人法:(personification),拟人的现象在汉语中常见,但在英语中,多数情况下,被视为修辞上的一种毛病,因此在翻译中要注意区别。

我们的事业从胜利走向新的胜利。

Our cause has won victories one after another.

Cause是没有生命的,而win victories的主语一般是人,二者用在一起就把cause拟人化了,不符合英语习惯,应为:

We have won one victory after another for our cause.

A series of victories have been won for our cause.

修饰语(modifiers):

汉语里似乎修饰词用得较多,一般说来,英语里的修饰词不像汉语那么多,因此,汉语里的修饰词不一定非统统照译不可。英译文里修饰词过多会显得装腔作势,效果适得其反。

进一步简化手续,及时地积极从国外引进,并且认真组织科学技术人员和广大职工做好消化和推广工作。

We should simplify procedures and take prompt action to import urgently needed technology……organize scientists, technicians and workers to assimilate and popularize imported technology.

如果照原文字面在simplify 前加further, 在prompt 后加上and vigorous,在organize前加上earnestly或actively,在workers前加上the mass of,文字会显得重复和累赘,反而没有很好传达原文的意思。

4、辩清英汉语气差别。

在公共场所我们随时都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼。对大多数中国人来说,见到这些字眼已不觉得有什么不妥。但仔细琢磨,这些语言给人一种居高临下的感觉,含有命令的意味。“禁止”即Don't在英语语法上称为命令式或祈使句,口气比较生硬,不委婉。

禁止摘花。

①Don't pick the flowers.

②Take care of the flowers, please.

禁止喧哗。

①Don't make noise.

②Quiet, please.

禁止吸烟。

①Don't smoke.

②No smoking.

英语是比较强调委婉的语言,一般不用Don't在公众场合,take care of 带有拟人色彩,将花看成是一个baby,要人们像爱护和关心baby一样去爱护花木,使人不自觉地生出一种爱花的心情,把爱花当成是自己的义务,既简练,又诚恳。其它也同样。

语言都具有表情含义,同样的意思,在英语中可以有多种表达方式,不同的表达方式的差别往往在于语气和情感,所以英语标示的翻译一定要考虑具体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思正确只是翻译的第一步。

参考文献

[1]段连城,1990,呼吁:译界同仁都来关心对外宣传[J],《中国翻译》第5期。

[2]王宗炎,1984,辨义为翻译之本[J],《翻译通讯》,第4期。

[3]吴伟雄,1998,中文标语英译浅谈[J],《中国翻译》,第1期。

[4]王佐良,1991,《论新开端:文学与翻译研究》[M],外语与教育出版社。


警示语有哪些特点》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/meiwen/6371.html
转载请保留,谢谢!
相关文章