如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 美文好词 > 优质好文 > 文物保护法

文物保护法

来源:免费论文网 | 时间:2017-05-12 07:42 | 移动端:文物保护法

篇一:2015年《国家文物保护法》民间收文物及法律责任

2015年《国家文物保护法》民间收文物及法律责任

民间收藏文物

第五十条

文物收藏单位以外的公民、法人和其他组织可以收藏通过下列方式取得的文物:

(一)依法继承或者接受赠与;

(二)从文物商店购买;

(三)从经营文物拍卖的拍卖企业购买;

(四)公民个人合法所有的文物相互交换或者依法转让;

(五)国家规定的其他合法方式。

文物收藏单位以外的公民、法人和其他组织收藏的前款文物可以依法流通。第五十一条

公民、法人和其他组织不得买卖下列文物:

(一)国有文物,但是国家允许的除外;

(二)非国有馆藏珍贵文物;

(三)国有不可移动文物中的壁画、雕塑、建筑构件等,但是依法拆除的国有不可移动文物中的壁画、雕塑、建筑构件等不属于本法第二十条第四款规定的应由文物收藏单位收藏的除外;

(四)来源不符合本法第五十条规定的文物。

第五十二条

国家鼓励文物收藏单位以外的公民、法人和其他组织将其收藏的文物捐赠给国有文物收藏单位或者出借给文物收藏单位展览和研究。

国有文物收藏单位应当尊重并按照捐赠人的意愿,对捐赠的文物妥善收藏、保管和展示。

国家禁止出境的文物,不得转让、出租、质押给外国人。

第五十三条

文物商店应当由国务院文物行政部门或者省、自治区、直辖市人民政府文物行政部门批准设立,依法进行管理。

文物商店不得从事文物拍卖经营活动,不得设立经营文物拍卖的拍卖企业。第五十四条

依法设立的拍卖企业经营文物拍卖的,应当取得国务院文物行政部门颁发的文物拍卖许可证。

经营文物拍卖的拍卖企业不得从事文物购销经营活动,不得设立文物商店。第五十五条

文物行政部门的工作人员不得举办或者参与举办文物商店或者经营文物拍卖的拍卖企业。

文物收藏单位不得举办或者参与举办文物商店或者经营文物拍卖的拍卖企业。

禁止设立中外合资、中外合作和外商独资的文物商店或者经营文物拍卖的拍卖企业。

除经批准的文物商店、经营文物拍卖的拍卖企业外,其他单位或者个人不得从事文物的商业经营活动。

第五十六条

文物商店销售的文物,在销售前应当经省、自治区、直辖市人民政府文物行政部门审核;对允许销售的,省、自治区、直辖市人民政府文物行政部门应当作出标识。

拍卖企业拍卖的文物,在拍卖前应当经省,自治区,直辖市人民政府文物行政部门审核;并报国务院文物行政部门备案。

第五十七条

文物商店购买、销售文物,拍卖企业拍卖文物,应当按照国家有关规定作出记录,并报原审核的文物行政部门备案。

拍卖文物时,委托人、买受人要求对其身份保密的,文物行政部门应当为其保密;但是,法律、行政法规另有规定的除外。

第五十八条

文物行政部门在审核拟拍卖的文物时,可以指定国有文物收藏单位优先购买其中的珍贵文物。购买价格由文物收藏单位的代表与文物的委托人协商确定。第五十九条

银行、冶炼厂、造纸厂以及废旧物资回收单位,应当与当地文物行政部门共同负责拣选掺杂在金银器和废旧物资中的文物。拣选文物除供银行研究所必需的历史货币可以由人民银行留用外,应当移交当地文物行政部门。移交拣选文物,应当给予合理补偿。

法律责任

第六十四条

违反本法规定,有下列行为之一,构成犯罪的,依法追究刑事责任:

(一)盗掘古文化遗址、古墓葬的;

(二)故意或者过失损毁国家保护的珍贵文物的;

(三)擅自将国有馆藏文物出售或者私自送给非国有单位或者个人的;

(四)将国家禁止出境的珍贵文物私自出售或者送给外国人的;

(五)以牟利为目的倒卖国家禁止经营的文物的;

(六)走私文物的;

(七)盗窃、哄抢、私分或者非法侵占国有文物的;

(八)应当追究刑事责任的其他妨害文物管理行为。

第六十五条

违反本法规定,造成文物灭失、损毁的,依法承担民事责任。

违反本法规定,构成违反治安管理行为的,由公安机关依法给予治安管理处罚。

违反本法规定,构成走私行为,尚不构成犯罪的,由海关依照有关法律、行政法规的规定给予处罚。

第六十六条

有下列行为之一,尚不构成犯罪的,由县级以上人民政府文物主管部门责令改正,造成严重后果的,处五万元以上五十万元以下的罚款;情节严重的,由原发证机关吊销资质证书:

(一)擅自在文物保护单位的保护范围内进行建设工程或者爆破、钻探、挖掘等作业的;

(二)在文物保护单位的建设控制地带内进行建设工程,其工程设计方案未经文物行政部门同意、报城乡建设规划部门批准,对文物保护单位的历史风貌造成破坏的;

(三)擅自迁移、拆除不可移动文物的;

(四)擅自修缮不可移动文物,明显改变文物原状的;

(五)擅自在原址重建已全部毁坏的不可移动文物,造成文物破坏的;

(六)施工单位未取得文物保护工程资质证书,擅自从事文物修缮、迁移、重建的。

刻划、涂污或者损坏文物尚不严重的,或者损毁依照本法第十五条第一款规定设立的文物保护单位标志的,由公安机关或者文物所在单位给予警告,可以并处罚款。

第六十七条

在文物保护单位的保护范围内或者建设控制地带内建设污染文物保护单位及其环境的设施的,或者对已有的污染文物保护单位及其环境的设施未在规定的期限内完成治理的,由环境保护行政部门依照有关法律、法规的规定给予处罚。第六十八条

有下列行为之一的,由县级以上人民政府文物主管部门责令改正,没收违法所得,违法所得一万元以上的,并处违法所得二倍以上五倍以下的罚款;违法所得不足一万元的,并处五千元以上二万元以下的罚款:

(一)转让或者抵押国有不可移动文物,或者将国有不可移动文物作为企业资产经营的;

(二)将非国有不可移动文物转让或者抵押给外国人的;

(三)擅自改变国有文物保护单位的用途的。

第六十九条

历史文化名城的布局、环境、历史风貌等遭到严重破坏的,由国务院撤销其历史文化名城称号;历史文化城镇、街道、村庄的布局、环境、历史风貌等遭 到严重破坏的,由省、自治区、直辖市人民政府撤销其历史文化街区、村镇称号;对负有责任的主管人员和其他直接责任人员依法给予行政处分。

第七十条

有下列行为之一,尚不构成犯罪的,由县级以上人民政府文物主管部门责令改正,可以并处二万元以下的罚款,有违法所得的,没收违法所得:

(一)文物收藏单位未按照国家有关规定配备防火、防盗、防自然损坏的设施的;

(二)国有文物收藏单位法定代表人离任时未按照馆藏文物档案移交馆藏文物,或者所移交的馆藏文物与馆藏文物档案不符的;

(三)将国有馆藏文物赠与、出租或者出售给其他单位、个人的;

(四)违反本法第四十条、第四十一条、第四十五条规定处置国有馆藏文物的;

(五)违反本法第四十三条规定挪用或者侵占依法调拨、交换、出借文物所得补偿费用的。

第七十一条

买卖国家禁止买卖的文物或者将禁止出境的文物转让、出租、质押给外国人,尚不构成犯罪的,由县级以上人民政府文物主管部门责令改正,没收违法所 得,违法经营额一万元以上的,并处违法经营额二倍以上五倍以下的罚款;违法经营额不足一万元的,并处五千元以上二万元以下的罚款。

第七十二条

未经许可,擅自设立文物商店、经营文物拍卖的拍卖企业,或者擅自从事文物的商业经营活动,尚不构成犯罪的,由工商行政管理部门依法予以制止,没 收违法所得、非法经营的文物,违法经营额五万元以上的,并处违法经营额二倍以上五倍以下的罚款;违法经营额不足五万元的,并处二万元以上十万元以下的罚 款。

第七十三条

有下列情形之一的,由工商行政管理部门没收违法所得、非法经营的文物,违法经营额五万元以上的,并处违法经营额一倍以上三倍以下的罚款;违法经营额不足五万元的,并处五千元以上五万元以下的罚款;情节严重的,由原发证机关吊销许可证书:

篇二:专业英语:中华人民共和国文物保护法(双语)

专业英语:中华人民共和国文物保护法(双语)

中华人民共和国文物保护法

Law of the People's Republic of China on the Protection of Cultural Relics

第一条 为了加强国家对文物的保护,有利于开展科学研究工作,继承我国优秀的历史文化遗产,进行爱国主义和革命传统教育,建设社会主义精神文明,特制定本法。

Article 1 This Law is formulated with a view to strengthening state protection of cultural relics, contributing to the development of scientific research, inheriting the splendid historical and cultural legacy of our nation, conducting education in patriotism and in the revolutionary tradition, and building a socialist society with an advanced culture and ideology.

第二条 在中华人民共和国境内,下列具有历史、艺术、科学价值的文物,受国家保护: Article 2 The state shall place under its protection, within the boundaries of the People's Republic of China, the following cultural relics of historical, artistic or scientific value:

(一)具有历史、艺术、科学价值的古文化遗址、古墓葬、古建筑、石窟寺和石刻;

(1) sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples and stone carvings that are of historical, artistic or scientific value;

(二)与重大历史事件、革命运动和著名人物有关的,具有重要纪念意义、教育意义和史料价值的建筑物、遗址、纪念物;

(2) buildings, memorial sites and memorial objects related to major historical events, revolutionary movements or famous people that are highly memorable or are of great significance for education or for the preservation of historical data;

(三)历史上各时代珍贵的艺术品、工艺美术品;

(3) valuable works of art and handicraft articles dating from various historical periods;

(四)重要的革命文献资料以及具有历史、艺术、科学价值的手稿、 古旧图书资料等;

(4) important revolutionary documents as well as manuscripts and ancient or old books and materials, etc., that are of historical, artistic or scientific value; and

(五)反映历史上各时代、各民族社会制度、社会生产、社会生活的代表性实物。

(5) typical material objects reflecting the social system, social production or the life of various nationalities in different historical periods.

文物鉴定的标准和办法由国家文化行政管理部门制定,并报国务院批准。

The criteria and measures for the verification of cultural relics shall be formulated by the state department for cultural administration, which shall report them to the State Council for approval.

具有科学价值的古脊椎动物化石和古人类化石同文物一样受国家的保护。

Fossils of pale vertebrates and pale anthropoids of scientific value shall be protected by the state in the same way as cultural relics.

第三条 国家文化行政管理部门主管全国文物工作。

Article 3 The state department for cultural administration shall take charge of the work concerning cultural relics throughout the country.

地方各级人民政府保护本行政区域内的文物。各省、自治区、直辖市和文物较多的自治州、县、自治县、市可以设立文物保护管理机构,管理本行政区域内的文物工作。

Local people's governments at various levels shall place under their protection cultural relics in their respective administrative areas. Provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government as well as autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities where there are relatively large amounts of cultural relics may set up organs for the protection and control of the cultural relics within their respective administrative areas.

一切机关、组织和个人都有保护国家文物的义务。

All government organs, public organizations and individuals have the obligation to protect the country's cultural relics.

第四条 中华人民共和国境内地下、内水和领海中遗存的一切文物,属于国家所有。

Article 4 All cultural relics remaining underground or in the inland waters or territorial seas within the boundaries of the People's Republic of China shall be owned by the state.

古文化遗址、古墓葬、石窟寺属于国家所有。国家指定保护的纪念建筑物、古建筑、石刻等,除国家另有规定的以外,属于国家所有。

Sites of ancient culture, ancient tombs and cave temples shall be owned by the state. Memorial buildings, ancient architectural structures, stone carvings, etc., designated for protection by the state, unless governed by other state regulations, shall be owned by the state.

国家机关、部队、全民所有制企业、事业组织收藏的文物,属于国家所有。

Cultural relics in the collection of state organs, armed forces, enterprises owned by the whole people and public institutions shall be owned by the state.

第五条 属于集体所有和私人所有的纪念建筑物、古建筑和传世文物,其所有权受国家法律的保护。文物的所有者必须遵守国家有关保护管理文物的规定。

Article 5 Ownership of memorial buildings, ancient architectural structures and cultural relics handed down from generation to generation which belong to collectives or individuals shall be protected by state laws. Owners of the cultural relics must abide by the relevant state regulations governing the protection and control of cultural relics.

第六条 文物保护管理经费分别列入中央和地方的财政预算。

Article 6 The expenses for the protection and control of cultural relics shall be listed in the

budgets of the central and local governments.

第二章 文物保护单位

CHAPTER II SITES TO BE PROTECTED FOR THEIR HISTORICAL AND CULTURAL VALUE

第七条 革命遗址、纪念建筑物、古文化遗址、古墓葬、古建筑、石窟寺、石刻等文物,应当根据它们的历史、艺术、科学价值,分别确定为不同级别的文物保护单位。

Article 7 Cultural relics, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc., shall be designated as sites to be protected for their historical and cultural value at different levels according to their historical, artistic or scientific value.

县、自治县、市级文物保护单位,由县、自治县、市人民政府核定公布,并报省、自治区、直辖市人民政府备案。

Sites to be protected for their historical and cultural value at the level of counties, autonomous counties and cities shall be approved and announced by the people's governments at the same level and reported to the people's governments of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government for the record.

省、自治区、直辖市级文物保护单位,由省、自治区、直辖市人民政府核定公布,并报国务院备案。

Sites to be protected for their historical and cultural value at the level of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be approved and announced by the people's governments at the same level and reported to the State Council for the record.

国家文化行政管理部门在各级文物保护单位中,选择具有重大历史、艺术、科学价值的作为全国重点文物保护单位,或者直接指定全国重点文物保护单位, 报国务院核定公布。

The state department for cultural administration shall select, from among the sites to be protected at different levels, those which have a significant historical, artistic or scientific value as major sites to be protected at the national level, or shall directly designate such sites and report them to the State Council for approval and announcement.

第八条 保存文物特别丰富,具有重大历史价值和革命意义的城市,由国家文化行政管理部门会同城乡建设环境保护部门报国务院核定公布为历史文化名城。

Article 8 Cities with an unusual wealth of cultural relics of high historical value and major revolutionary significance shall be recommended to the State Council by the state department for cultural administration together with the department for urban and rural construction and environmental protection to be approved and announced as famous cities of historical and cultural value.

第九条 各级文物保护单位,分别由省、自治区、直辖市人民政府和县、自治县、市人民政

府划定必要的保护范围,作出标志说明,建立记录档案,并区别情况分别设置专门机构或者专人负责管理。

Article 9 The people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and of counties, autonomous counties and cities shall delimit the necessary scope of protection, put up signs and notices, and establish records and files for the historical and cultural sites to be protected at different levels and shall, in the light of different circumstances, establish special organs or assign full-time personnel to be responsible for the administration of these sites.

全国重点文物保护单位的保护范围和记录档案,由省、自治区、直辖市文化行政管理部门报国家文化行政管理部门备案。

The scope of protection and records and files for the major sites to be protected at the national level shall be reported by the departments for cultural administration of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government to the state department for cultural administration for the record.

第十条 各级人民政府制定城乡建设规划时,事先要由城乡规划部门会同文化行政管理部门商定对本行政区域内各级文物保护单位的保护措施,纳入规划。

Article 10 When drawing up plans for urban and rural construction, the people's governments at various levels must see to it that protective measures for the historical and cultural sites to be protected at different levels are first worked out through consultation between the departments for urban and rural planning and the departments for cultural administration and that such measures are included in the plans.

第十一条 文物保护单位的保护范围内不得进行其他建设工程。如有特殊需要,必须经原公布的人民政府和上一级文化行政管理部门同意。

Article 11 No additional construction project may be undertaken within the scope of protection for a historical and cultural site. In cases of a special need, consent must be obtained from the people's government which made the original announcement on the designation of such a site and from the department for cultural administration at the next higher level.

在全国重点文物保护单位范围内进行其他建设工程,必须经省、自治区、直辖市人民政府和国家文化行政管理部门同意。

If an additional construction project is to be undertaken within the scope of protection for a major historical and cultural site to be protected at the national level, consent must be obtained from the people's government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government and from the state department for cultural administration.

第十二条 根据保护文物的实际需要,经省、自治区、直辖市人民政府批准,可以在文物保护单位的周围划出一定的建设控制地带。

Article 12 On the basis of the actual needs for the protection of cultural relics and with the approval of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government, a certain area for the control of construction may be

delimited around a site to be protected for its historical and cultural value.

在这个地带内修建新建筑和构筑物,不得破坏文物保护单位的环境风貌。其设计方案须征得文化行政管理部门同意后,报城乡规划部门批准。

Construction of new buildings or other structures in such an area shall not deform the environmental features of the historical and cultural site. The design for construction must be agreed to by the department for cultural administration before it is submitted to the department for urban and rural planning for approval.

第十三条 建设单位在进行选址和工程设计的时候, 因建设工程涉及文物保护单位的,应当事先会同省、自治区、直辖市或者县、自治县、市文化行政管理部门确定保护措施,列入设计任务书。

Article 13 While choosing a construction site and designing a project, if the project involves a site to be protected for its historical and cultural value, the construction unit shall first work out the protective measures jointly with the department for cultural administration of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government or of a county, an autonomous county or a city, and such measures shall be written into the planning project description.

因建设工程和特别需要而必须对文物保护单位进行迁移或者拆除的,应根据文物保护单位的级别,经该级人民政府和上一级文化行政管理部门同意。

Any removal or dismantling involving a site to be protected for its historical and cultural value, if considered specially necessary for a project, shall be agreed to by the people's government at the same level as the site itself and by the department for cultural administration at the next higher level.

全国重点文物保护单位的迁移、或者拆除,由省、自治区、直辖市人民政府报国务院决定。迁移、拆除所需费用和劳动力由建设单位列入投资计划和劳动计划。

Any removal or dismantling involving a major site to be protected at the national level shall be referred to the State Council by the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government for decision. The expenses and workforce required for the removal or dismantling shall be included in the investment and labour plans of the construction unit.

第十四条 核定为文物保护单位的革命遗址、纪念建筑物、古墓葬、古建筑、石窟寺、石刻等(包括建筑物的附属物),在进行修缮、保养、迁移的时候,必须遵守不改变文物原状的原则。

Article 14 The principle of keeping the cultural relics in their original state must be adhered to in the repairs and maintenance at the sites designated as the ones to be protected for their historical and cultural value and in any removal involving these sites, such as sites related to revolutionary history, memorial buildings, ancient tombs, ancient architectural structures, cave temples, stone carvings, etc. (including attachments to the structures)。

篇三:文物保护法知识题(自编)

1.文物工作应当贯彻( )的方针。

A保护为主,抢救第一、B有效管理,保护为主,抢救第一、C 保护为主,抢救第一,合理利用,加强管理、D加强保护,改善管理

2.《天津市文物保护法实施条例》是( )。

A法律、B行政法规、C规章、D地方性法规

3.古文化遗址、古墓葬、石窟寺属于( )所有。

A谁发现归谁、B集体、C个人、D国家

4.可移动文物可以分为( )。

A一级文物,二级文物、B 珍贵文物,一般文物、C一级文物,二级文物,三级文物、D出土文物, 流散文物

5.为了科学研究进行的考古发掘,提出申请的时间是每年的( )。

A第一个季度、B第一个月、C第二个季度、D任何时间

6.( )主管全国文物保护工作。

A国务院、B国务院文物行政部门、C省、自治区、直辖市人民政府、D各级文物行政部门

7.《中华人民共和国文物保护法实施条例》实施的时间是( )。

A2002年10月28日、B2003年5月13日、C2004年1月1日、D2003年7月1日

8.对不可移动文物修缮时应遵守的原则是( )。

A加强保护的原则、B抢救第一的原则、C 不得损毁文物的原则、D不得改变文物的原状的原则

9.行政法规制定的机关是( )。

A国务院、B 全国人大常委会、C省、自治区、直辖市人大常委会、D 国务院各部委

10.全国重点文物保护单位需要原址重建的,应当报( )批准。

A省、自治区、直辖市人民政府、B省、自治区、直辖市文物行政部门、C国务院、D国务院文物行政部门

11.望海楼的标志说明牌应当由( )树立。

A国务院、B天津市人民政府、C国家文物局、D天津市文物局

12.盗窃文物罪的最高刑是( )。

A死刑、B无期徒刑、C死刑缓期两年执行、D有期徒刑

13.涉外考古发掘的审批机关是( )。

A国务院、B国家文物局、C中国社会科学院、D文化部

14.天津市第六批全国重点文物保护单位共有( )处。

A 4、B 6、C 7、D 8

15.文物收藏单位之间借用文物的最长期限不得超过( )年。

A 1 、B 2 、C 3 、D 4

16.馆藏文物出境展览,最长不能超过( )年。

A 1 、B 2 、C 3 、D 4

17.下面( )是第六批全国重点文物保护单位。

A劝业场、B利顺德饭店、C南开学校、D天妃宫遗址

18.抢救性考古发掘应当在开工之日起( )内补办考古发掘手续。

A10日、B15日、C10个工作日、D15个工作日

19.从事考古发掘的单位完成考古发掘后,( )提交考古发掘报告。

A自考古发掘完成后30个工作日、B自考古发掘完成后3年内、C自完成考古结项报告后30个工作日、D自完成考古结项报告后3年内

20.注册文物拍卖企业应当有( )以上注册资金。

A200万、B2000万、C100万、D1000万

21.文物商店在文物行政部门备案的记录,文物行政部门应当保存( )年。

A 5年、B 15年、C 75年、D 20年

22.文物进出境审核机构审核文物,至少应当有( )文物进出境责任鉴定员。

A 3名、B 2名、C 1名、D 5名

23.某区级文物保护单位需要作其他用途,应当经过( )批准。

A河西区文化局、B河西区人民政府、C天津市文化局、D天津市人民政府

24.文物出境展览,应由( )审核、登记。

A文物主管部门、B国家文物局、C文物所在地文物管理部门、D文物进出境审核机构

25.行政处罚是国家行政机关针对公民、法人或者其他组织( )行为的处理。

A违反民事法律规范、B违反行政法律规范、C违反刑事法律规范、D违反经济法律规范26.对违反文物行政管理秩序的行为人追究其行政责任,其违法行为()内未被发现,并违法行为以后不再有持续或者连续状态的,不再给予行政处罚。

A 1年、B 2年、C 3年、D 4年

27.行政机关在对案件进行调查时,可根据需要派出( )执行。

A 1人、B 2人、C不得小于2人、D 3人

28.以下不属于文物行政处罚种类的是( )。

A罚款1万元、B查封、扣押财产、C警告、D罚款50万元

29.在进行建设工程或者在农业生产中,任何单位或者个人发现文物,应当保护现场,立即报告当地文物行政部门,文物行政部门接到报告后,如无特殊情况,应当在()内赶赴现场,并在七日内提出处理意见。

A 当天、B 2天、C 12小时、D 24小时

30.在我国的行政诉讼中,( )不能作为被告。

A行政机关、B法律授权的组织、C行政法规 地方性法规授权的组织、D国家公务员

31.买卖国家禁止买卖的文物,违法营业额15万元的,没收违法所得,可并处( )罚款。

A15万元、B20万元、C70万元、D80万元

32.注册文物商店应当有( )以上注册资金。

A200万、B2000万、C100万、D1000万

33.文物商店从事文物拍卖经营活动,由( )没收违法所得,没收非法经营的文物。A文物局、B工商行政管理局、C公安机关、D商委

34.损毁文物标志的,文物所在单位可给予( )。

A500元以上罚款、B警告、C警告,并处100元罚款、D警告,并处200元以下罚款

35.《天津市文物保护条例》自( )开始实施。

A2007年11月15日、B2008年3月1日、C2002年10月18日、D2003年7月1日

36.博物馆的文物藏品定级,由( )进行评定。

A天津市文物局、B天津市文物鉴定委员会、C天津市文物鉴定委员会或国家文物鉴定委员会、D国家文物鉴定委员会

37.某文物商店坐落在河西区,其擅自从事文物拍卖活动,应当由( )进行行政处罚。A河西区文化局、B河西区工商局、C天津市文化局、D天津市工商局

38.天津市文物局可以委托( )行使行政执法权?

A 区县文物管理所、B天津市文物管理中心、C区县文化局、D天津市文物管理中心和区县文物管理所

39.目前,全国正在进行第( )次文物普查。

A 一、B 二、C 三、D 四

40.对于文物行政处罚案件进行罚款处罚的,罚款数额最高不得超过( )。A5万、B违法经营额的三倍、C违法所得的5倍、D50万

41.区县人民政府对所辖区的不可移动文物进行普查登记。普查登记结果要向( )备案。A区县人民政府、B区县文化局、C市文物局、D市人民政府

42.市文物行政管理部门应当会同()根据文物保护的实际需要,提出文物保护单位的建设控制地带划定方案,经市人民政府批准后公布实施。

A市规划行政管理部门、B国土房管行政管理部门、C城乡建设部门、D市规划行政管理部门和文物所在地区县人民政府

43.文物保护单位( )撤销。

A不得、B非经法定程序不得、C可以、D经审批后可以

44.迁移全国重点文物保护单位应当经过( )批准。

A国务院、B国家文物局、C天津市政府、D天津市文物局

45.迁移天津市级文物保护单位应当经过( )批准。

A国务院、B国家文物局、C天津市政府、D天津市文物局

46.坐落在河西区的国有不可移动文物管理权发生了变更,应当报( )备案。

A河西区文化局、B河西区国土和房管局、C天津市国土和房管局、D天津市文物局

47.坐落在和平区的某文物保护单位拍摄电影,拍摄方的拍摄方案经批准后,更改拍摄方案,要经过( )批准。

A和平区文化和旅游局、B和平区政府、C天津市文物局、D天津市人民政府

48.违反文物保护法的规定,造成文物灭失、损毁的,依法应当承担( )。A刑事责任、B民事责任、C行政责任、D以上三种责任

49.坐落于河北区的区级国有文物保护单位要进行修缮,应当经过( )批准。A河北区文化局、B河北区政府、C天津市文物局、D天津市人民政府

50.取得文物拍卖经营资格,应当经过( )批准。

A国务院、B国家文物局、C天津市政府、D天津市文物局

二、判断题,选择正确的选项。

51.文物保护单位必须划定建设控制地带。 A对、B错

52.拍摄馆藏一级文物要经过国家文物局批准。 A对、B错

53.文物出境展览应当由国家文物局进行审批。 A对、B错


文物保护法》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/meiwen/37921.html
转载请保留,谢谢!