如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 美文好词 > 优质好文 > 置之死地而后生英文

置之死地而后生英文

来源:免费论文网 | 时间:2017-05-03 06:15 | 移动端:置之死地而后生英文

篇一:口译常用谚语

1. 见机行事。Act according to circumstances.

2. 兵不厌诈。All is fair in war.

3. 留得青山在,不怕没柴烧。As long as the green hills last, there'll always be wood to burn.

4. 种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow, so shall you reap.

5. 不问就听不到假话。Ask no questions and be told no lies.

6. 情人眼里出西施。Beauty lies in lover's eye.

7. 血浓于水。Blood is thicker than water.

8. 海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings a distant land near.

9. 简洁是智慧的灵魂。Brevity is the soul of wit.

10.公事公办。Business is business.

11.车到山前必有路。The cart will find its way round the hill when it gets there.

12.巧妇难为无米之炊。he cleverest housewife cannot cook a meal without rice.

13.笨鸟先飞。Clumsy birds have to start flying early.

14.精诚所至,金石为开。Complete sincerity can affect even metal and stone.

15.置之死地而后生。Confront a person with the danger of death and he will fight to live.

16.滴水穿石。Constant dripping wears away the stone.

17.习惯成自然。Custom is a second nature.

18.以其人之道,还治其人之身。An eye for a eye,and an tooth for a tooth.

19.血债要用血来还。Deal with a man as he deals with you.

20.隔行如隔山。Different trades are separated as by mountains

篇二:中文谚语的英文翻译集锦

中文谚语的英文翻译

中文谚语

1. 见机行事。

2. 兵不厌诈。

3. 留得青山在,不怕没柴烧。

4. 种瓜得瓜,种豆得豆。

5. 不问就听不到假话。

6. 情人眼里出西施。

7. 血浓于水。

8. 海内存知己,天涯若比邻。

9. 简洁是智慧的灵魂。

10.公事公办。

11.车到山前必有路。

12.巧妇难为无米之炊。

13.笨鸟先飞。

14.精诚所至,金石为开。

15.置之死地而后生。

16.滴水穿石。

17.习惯成自然。

18.以其人之道,还治其人之身。

19.血债要用血来还。

20.隔行如隔山。

21.一回生,二回熟。

22.早动手,早收获。

23. 者千虑,必有一失。

24. 吃一堑,长一智。

25. 国家兴亡,匹夫有责。

26. 每一个人都有美中不足的地方。

27. 人各有所好。

28. 行行出状元。

29. 仁者见仁,智者见智。

30. 切莫错过良机。

31. 凡事总有一个开头。

32. 身教胜于言教。

33. 经验是智慧之母。

34. 经验是愚者之师。

35. 乐极生悲。

36. 以眼还眼,以牙还牙。

37. 心有余而力不足(贪多嚼不烂)。

38. 吃一堑,长一智。

39. 人怕出名猪怕壮。

40. 少说为佳。

41. 寡不敌众。

英语翻译 1. Act according to circumstances. 2. All is fair in war. 3. As long as the green hills last, there'll always be wood to burn. 4. As you sow, so shall you reap. 5. Ask no questions and be told no lies. 6. Beauty lies in lover's eye. 7. Blood is thicker than water. 8. A bosom friend afar brings a distant land near. 9. Brevity is the soul of wit. 10. Business is business. 11. The cart will find its way round the hill when it gets there. 12. he cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13. Clumsy birds have to start flying early. 14. Complete sincerity can affect even metal and stone. 15. Confront a person with the danger of death and he will fight to live. 16. Constant dripping wears away the stone. 17. Custom is a second nature. 18. Deal with a man as he deals with you. 19. Debts of blood must be paid in blood. 20. Different trades are separated as by mountains. 21. Different the first time, easy the second. 22. Early sow, early mow. 23. Even the wise are not free from error. 24. Every failure one meets with adds to one's experience. 25. Every man has a share of responsibility for the fate of his country. 26. Every man has the defects of his own virtues. 27. Every man to his taste. 28. Every profession produces its own leading authority. 29. Everyone thinks in his way. 30. Everything has its time and that time must be watched. 31. Everything must have a beginning. 32. Example is better than precept. 33. Experience is the mother of wisdom. 34. Experience is the teacher of fools. 35. Extreme joy begets sorrow. 36. An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 37. The eye is bigger than the belly. 38. A fall into the pit, a gain in your wit. 39. Fame portends trouble for men just as fattening does for pigs. 40. Few words are best. 41. A few are no match for the many.

42. 水火无情。

43. 看菜吃饭,量体裁衣。

44. 患难之交才是真正的朋友。

45. 君子之交淡如水。

46. 天才出自勤奋。

47. 礼轻情意重。

48. 好故事百听不厌。

49. 善有善报,恶有恶报。

50. 名师出高徒。

51. 习惯成自然。

52. 欲速则不达(忙中有错)。

53. 满招损,谦受益。

54. 时来运转百事顺。

55. 人人都有缺点。

56. 近墨者黑。

57. 人无远虑,必有近忧。

58. 来者不善,善者不来。

59. 与人方便,自己方便。

60. 谁笑在最后,谁笑得最好。

61. 健康胜于财富。

62. 心有灵犀一点通。

63. 历史总在重演。

64. 明人不做暗事。

65. 诚实是上上之策。

66. 态度随地位而变。

67. 上梁不正下梁歪。

68. 若要人不知,除非己莫为。

69. 只要功夫深,铁杵磨成针。

70. 病从口入,祸从口出。

71. 贵人多忘事。

72. 一不做,二不休。

73. 酒后吐真言。

74. 事后聪明很容易。

75. 得道多助,失道寡助。

76. 天网恢恢,疏而不漏。

77. 活到老,学到老。

78. 知己知彼,百战不殆。

79. 前事不忘,后事之师。

80. 同类相吸。

81. 有其师必有其徒。

82. 学无止境。

83. 欲速则不达。

42.Fire and water have no mercy. 43.Fit the appetite to the dishes and the dress to the figure. 44.A friend in need is a friend indeed. 45.The friendship of a gentleman is insipid as water. 46.Genius is an infinite capacity for taking pains. 47.The gift is trifling but the feeling is profound. 48.A good tale is not the worse for being told twice. 49.Good will be rewarded with good, and evil with evil. 50.A great teacher produces a brilliant student. 51.Habit is second nature. 52.Haste makes waste. 53.Haughtiness invites disaster, humility receives benefit. 54.He dances well to whom fortune pipes. 55.He is lifeless that is faultless. 56.He that touches pitch shall be defiled. 57.He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by worries much closer at hand. 58. He who has come is surely strong or he'd never have come along. 59.He who helps others helps himself. 60.He who laughs last laughs longest. 61.Health is better than wealth. 62.Hearts which beat in unison are linked. 63.History repeats itself. 64.An honest man does nothing underhand. 65.Honesty is the best policy. 66.Honours change manners. 67.If the upper beam is not straight, the lower ones will go aslant. 68.If you do not wish anyone to know what you have done, it is better not to have done it in the first place. 69. If you work at it hard enough, you can grind an iron rod into a needle. 70.Illness comes from food and trouble from speech. 71.Important people have short memories. 72.In for a penny, in for a pound. 73.In wine there is truth. 74.It is easy to be wise after the event. 75. A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little. 76.Justice has long arms. 77.Keep on learning as long as you live. 78.Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles without defeat. 79.Lessons learned from the past can guide one in the future. 80.Like attracts like. 81.Like teacher, like pupil. 82.Live and learn. 83.The longest way round is the nearest way home.

84. 养兵千日,用兵一时。 84.Maintain an army for a thousand days to use it for an hour.

85. 大丈夫能屈能伸。 85.A man among men is he who knows when to eat humble pie and when to hold his head high.

86. 人生一世,草木一春。 86.Man has but one life, grass sees but one spring.

87. 大智若愚。 87.A man of great wisdom often seems slowwitted.

88. 祸不单行。 88.Misfortunes never come singly.

89. 一失足成千古恨。 89.A moment's error can bring a lifelong regret.

90. 钱是万恶之源。 90.Money is the root of all evil.

91. 跑了和尚跑不了庙。 91.The monk may run away, but the temple can't run with him.

92. 道高一尺,魔高一丈。 92.The more illumination, the more temptation.

93. 多劳多得。 93.More pay for more work.

94. 需要是发明之母。 94.Necessity is the mother of invention.

95. 不打不相识。 95.No discord, no concord.

96. 天有不测风云。 96.Nothing is so certain as the unexpected.

97. 不入虎穴,焉得虎子。 97.Nothing venture, nothing have.

98. 一失足成千古恨。 98.One false step brings everlasting grief.

99. 无事不登三宝殿。 99.One never goes to the temple for no reason.

100.钥匙开一把锁。 100.Open different locks with different keys.

101.机会带来成功。 101.Opportunity brings success.

102.机不可失,时不再来。 102.Opportunity knocks but once.

103.时代不同,风尚不同(俗随时变)。 103.Other times, other manners.

104.种瓜得瓜,种豆得豆。 104.Plant melons and you get melons, sow beans and you get beans. 105.熟能生巧。 105.Practice makes perfect.

106.言行一致。 106.Practise what you preach.

107.皇天不负苦心人。 107.Providence does not let down a man who does his best. 108.是非自有公论。 108.Public opinion is the best judge.

109.来得容易去得快。 109.Quickly come, quickly go.

110.兔子不吃窝边草。 110.A rabbit doesn't eat the grass near its own hole.

111.读万卷书,行万里路。 111.Read ten thousand books, travel ten thousand miles.

112.开卷有益(阅读使人增长知识)。 112.Reading eiches the mind.

113.读书总会有所收获(开卷有益)。 113.Reading is always profitable.

114.远亲不如近邻。 114.A relative far off is less help than a neighbour close by. 115.流水不腐,户枢不蠢。 115.Running water is never stale and a door-hinge never gets worm-eaten. 116.说是一回事,而做又是另外一回事。 116.Saying is one thing and doing another.

117.苦海无边,回头是岸。 117.The sea of bitterness has no bounds, repent and the shore is athand. 118.沉默是金。 118.Silence is golden.

119.星星之火,可以燎原。 119.A single spark can start a prairie fire.

120.千里之堤,溃于蚁穴。 120.Slight negligence may lead to great disaster.

121.小洞不堵沉大船。 121.A small leak will sink a great ship.

122.麻雀虽小,五脏俱全。 122.A sparrow may be small but it has all the vital organs.

123.天有不测风云。 123.A storm may arise from a clear sky.

124.打铁趁热。 124.Strike while the iron is hot.

125.疾风知劲草,烈火见真金。 125.Sturdy grass withstands high winds; true gold stands the test of fire. 126.强将手下无弱兵。 126.There are no poor soldiers under a good general.

127.天无绝人之路。 127.There is always a way out.

128.有利必有弊。 128.There is no fire without smoke.

常用中文谚语的英文翻译

He sits no sure that sits too high.高处不胜寒。

He that respects not is not respected.欲受人敬,要先敬人。

So said, so done. 说到做到。言出必行。

Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。

Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。

Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。

So the world wags. 这就是人生。

* One can not be in two places at once. 一心不可二用。

No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。

Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。

Like knows like. 惺惺相惜。

It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。

Dreams are lies. 梦不足信。

*Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。

A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。

An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。

Deliberate in counsel, prompt in action. 考虑要仔细,行动要迅速.

One sin opens the door for another. ---German 犯了一次罪恶就会犯另一次罪。

*One man‘s meat is another man‘s poison. 萝卜青菜,各有所爱。

We never know the worth of water till the well is dry. 井干方知水珍贵

*Less is more. 简单就是美

A blessing in disguise. 因祸得福

*Love me, love my dog. 爱屋及乌

Every dog has his day. 凡人皆有得意日

Sharpening your axe will not delay your job of cutting wood. 磨刀不误砍柴功。

Seeing is believing. 眼见为实

Well begun is half done. 好的开端是成功的一半

Time flies never to be recalled. 光阴一去不复返

When in Rome, do as Roman do. 入乡随俗

He laughs best who laughs last. 谁笑到最后谁笑得最美

Deal with a man as he deals with you. 以其人之道还治其人之身

Look before you leap. 三思而后行

Two heads are better than one. 三个臭皮匠顶一个诸葛亮。

A good beginning makes a good ending. 善始善终

* A friend in need is a friend indeed. 患难中的朋友才是真正的朋友。

First come, first served. 先来先招待。

Where there is s will,there is a way. 有志者事竟成。

No pains,no gains. 不劳则无获

Time and tide wait for no man. 时不待人

Strike while the iron is hot. 趁热打铁

It‘s never too late to mend. 亡羊补牢

There is no smoke without fire. 无风不起浪

Kill two birds with one stone. 一箭双雕

East or west,home is best. 走东串西,还是家里好

Equal pay for equal work. 同工同酬

Put the cart before the horse. 本末倒置

Pride goes before a fall. 骄兵必败

Reading makes a full man. 读书使人完善

Knowledge is power. 知识就是力量

Failure is the mother of success. 失败是成攻之母

Practice makes perfect. 熟能生巧

All roads lead to Roma. 条条大道通罗马

*Don′t judge a person by the clothes he wears. 不能以貌取人

Don′t count your chickens before they are hatched. 切莫过于乐观

Learn to walk before you run. 循序渐进

It′s easy to be wise after the event. 事后诸葛亮

As you make your bed,so you must lie in it. 自食其果

All that glitters is not gold. 闪光的东西并非都是金子

Many hands make light work. 人多力量大

Nothing is too difficult if you put your heart into it. 世上无难事只要肯登攀

Time is money. 时间就是金钱。

Like father, like son. 有其父必有其子。

Many hands make light work. 人多力量大。

Grasp all, lose all. 样样都要,全都失掉。

Better master one than engage with ten. 会十事不如精一事。

Silly child is soon taught. 要想孩子好,教育要趁早。

More haste, less speed. 欲速则不达。

Easier said than done. 说起来容易,做起来难。

The first step is the hardest. 万事开头难。

Who knows most says least. 懂的最多的人,说的最少。

Time and tide wait for no man. 岁月不待人。

Don‘t put off till tomorrow what should be done today. 今日事今日毕。

Diligence is the mother of success. 失败是成功之母。

It‘s never too late to learn. 活到老,学到老。

Walls have ears. 隔墙有耳

Wash your dirty linen at home. 家丑不可外扬

Waste not, want not. 俭则不匮

Weak things united become strong. 一根筷子易折断,十根筷子硬如铁

Wealth is best known by want. 人穷方知钱可贵

We can‘t judge a person by what he says but by what he does. 判断一个人,不听言语看行动 We only live once, but if we work it right, once is enough. 年华没虚度,一生也足矣。 What is done by night appears by day. 若要人不知,除非已莫为

When a man is going down-hill, everyone will give him a push. 墙倒众人推

When children stand quiet, they have done some harm. 孩子不吭声,一定闯了祸

When one will not, two cannot quarrel. 一个巴掌拍不响

When poverty comes in at the door, love flies out at the window. 贫穷进门来,爱情越窗飞

篇三:成语英语翻译

汉语成语的英文翻译

秀才不出门能知天下事 A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.

事实胜于雄辩 Facts are most convincing.

来得容易去得快 Easy come, easy go.

金玉其外败絮其中 All that glitters is not gold.

兔子不吃窝边草 The fox preys farthest from his hole.

若要人不知除非己莫为 If you would not be known to do anything, never do it. 没有笑脸不出门 A man without a smiling face must not open a shop.

虎父无虎子 Like father, like son.

往者不可谏,来者犹可追 A mill cannot grind with the water that is past. 姻缘天注定 Marriages are made in heaven.

逆来顺受 to make the best of a bad bargain

流芳百世 a niche in the temple of fame

为虎作伥 to act as guide to a tiger

孤注一掷 to put all one's egg in one basket

勇者不惧 A brave man will not shrink from dangers.

洗心革面 to turn over a new leaf

美中不足 a fly in the ointment

背道而驰 to run counter

走汤蹈火 to go through fire and water

风烛残年 to have one foot in the grave

风声鹤唳,草木皆兵 to apprehend danger in every sound

活到老学到老 It's never too late to learn./ Live and learn.

前事不忘后事之师 Remember the past and it will guide your future.

星星之火可以燎原 A single spark can start a prairie fire.

待人宽容如待己 Live and let live.

按部就班 Learn to walk before you run.

病从口入祸从口出 Illness comes in by mouth and comes out by it.

笑?藏刀 a smile to hide one's hate

留得青山在,不怕没柴烧 Where there's life there's hope

海底捞月 to fish in the air

海底捞针 to look for a needle in a bundle of hay

差之毫厘失之千里 A miss is as good as a mile

既往不咎 Let the dead bury their dead.

杀身成仁 to sacrifice one's life to preserve one's virtue complete

杀鸡焉用牛刀 Take not a musket to kill a butterfly

饥不择食 A good appetite is a good sauce.

害群之马 black sheep

家丑不可外扬 Don't wash your dirty linen in public.

恩威并济 alternate weakness with severity

旁观者清 The outside sees the best of the game.

时运不济 to have a bad time

殊途同归 All roads lead to Rome .

众志成城/团结就是力量 Union is strenth.

疾风知劲草 Adversity reveals genius.

旁观者清,当局者迷 Lookers-on see most of the game.

莫在太岁头上动土 Let sleeping dogs lie.

得意忘形 to leap out of one's skin

捷足先登 The early bird catches the worm.

欲速则不达 Haste makes waste

欲速则不达 More haste, less speed.

混水摸鱼 to fish in troubled waters

贪小失大 penny-wise and poundfoolish

习惯成自然 once a use forever a custom

挂羊头卖狗肉 cry up wine and sell vinegar

贫无立锥之地 as poor as a church mouse

雪中送炭真君子/患难见真情 A friend in need is a friend indeed.

异想天开 to give loose to one's fancy

集思广义 Two heads are better than one.

得过且过 to live from hand to mouth

情人眼?出西施 Love is blind.

冤家宜解不宜结 Better remove enmity than contract it.

眼不见为净 Out of sight, out of mind.

胜不骄败不馁 to be not elated by success nor disturbed by failure

富贵在天 Riches and honors come from heaven.

智者不惑 A wise man is free from perplexities.

无风不起浪 There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.) 画蛇添足 to paint the lily

趁火打劫 to fish in troubled waters

量入为出 to cut one's coat according to one's cloth/ make both ends meet 阳奉阴违 ostensible obedience

跑了和尚跑不了庙 The monk may run away, but the temple can't run with him. 万物之灵 the lords of creation

万事开头难 Everything is difficult at the start

万无一失 not a single miss in a thousand times.

落井下石 to hit a person when he's down

隔墙有耳 Pitchers have ears; walls have ears.

开夜车 Burn the midnight oil.

损人利己 to eich oneself at others expense

置之死地而后生 Put the troops in death ground and they will live.

道高一尺魔高一丈 While the priest climbs a foot, the devil climbs ten. 预防胜于治疗 Prevention is better than cure.

新官上任三把火 New brooms sweep clean.

塞翁失马焉知非福 Misfortune might be a blessing in disguise.

路遥知马力日久见人心 A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man.

沧海一栗 a drop in the bucket

盖棺论定 Judge none blessed before his death.

岁月不饶人 Time and tide wait for no man.

经验即良师 Experience is the teacher.

寿终正寝 to die a natural death (to die in one's bed)

寡不击众 There is no contending against odds.

对牛弹琴 to cast pearls before swine

祸不单行 Misfortunes never come single.

饱食终日无所事事 to eat the bread of idleness

慷他人之慨 to be free with other's money

远亲不如近邻 Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin.

种瓜得瓜种豆得豆 You must reap what you have sown. / As you sow, so shall you reap.

乐极生悲 After joy comes sadness.

说曹操到曹操就到 Talk of the devil and the devil comes.

团结就是力量 Union is strength.

需要为发明之母 Necessity is the mother of invention.

满招损,谦受益 Haughtiness invites ruin; humility receives benefits.

恶有恶报 He that does evil shall find evil.

恶事传千里 Bad news travels quickly.

熟能生巧 Practice makes perfect.

缓兵之计 a fabian policy

缘木求鱼 to get water from a flint

适者生存 the survival of the fittest

穷寇莫追 A cornered animal is a dangerous foe.

积少成多 Every little makes a mickle.

积少成多 Every little helps.

钱可通神 Money can move even the gods.

谋事在人成事在天 Man proposes and God disposes.

学问无快捷方式 There is no royal road/shortcut to learning.

机不可失 Opportunity seldom knocks twice.

优胜劣败 The weakest goes to the wall.

声东击西 to look one way and row another

脍炙人口 in everyone's mouth

螳臂挡车 to kick against the pricks

鞠躬尽瘁 to give the last measure of devotion

聪明反被聪明误 to suffer for one's wisdom

旧调重谈 to harp on the same string

礼尚往来 Courtesy on one side cannot last long.

礼多必诈 full of courtesy, full of craft

覆水难收 What's done cannot be undone.

转石不生苔 A rolling stone gathers no moss.

转败为胜 to convert defeat into victory

鞭长莫及 beyond one's grasp

关公门前耍大刀 There's no need to teach a fish to swim.

严以责己宽以待人 to be severe with oneself and lenient with others

铁石心肠 a heart of steel

听天由命 to be guided by destiny

骄者必败 Pride goes before a fall

英语翻译七种方法

英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。翻译的过程一般分为阅读理解、汉语表达和审校润色三个阶段。常见的方法有:

一、词类转译法

由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。例如:

The modern world is experiencing rapid development of science and technology.

当今世界的科学技术正在迅速地发展。

[分析]将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。

二、增补法

有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:

We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities.

我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。

[分析]本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。

三、省译法

由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。例如:

There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.

天未下雪,但叶落草枯。

[分析]在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees.

四、顺译法

也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:

He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile.

他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。

[分析]英语句子的顺序,从意思上讲,与汉语句子的顺序是一致的。

五、逆译法

也就是对于句子结构复杂的英语句子,可以先翻译全句的后部,在依次向前逆序翻译前面的句子。例如:

It is our task to build up a nuclear power station somewhere by the end of this year.

我们的任务是于今年年底在某地建成一座原子能发电站。

[分析]翻译英语里面的一系列状语时,必须按照时间状语、地点状语和方式状语的顺序汉语习惯表达习惯来组织语句。

六、分译法

也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。例如:

At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school.

会议上作出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。

[分析]本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。

七、综合法

也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的。例如:


置之死地而后生英文》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/meiwen/30238.html
转载请保留,谢谢!