如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 美文好词 > 优质好文 > 象棋英语翻译

象棋英语翻译

来源:免费论文网 | 时间:2017-05-03 06:09 | 移动端:象棋英语翻译

篇一:book5unit1-5翻译练习

M5 U1

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语

1. 看起来一些自然灾害应归咎于全球变暖。(seem; be to blame for )

1.It seems that global warming could be to blame for the natural disasters.

2. 中国著名运动员刘翔的伤痛的确严重,以至他可能会出国治疗。(…so severe that…)

2.The injury to China's famous athlete Liu Xiang is so severe that he may go abroad for medical treatment.

3. 专家提出的计划得到了政府的认可。(put forward;)

3.The project put forward by experts has been accepted by the government.

4. 只有集中精力在学习上,你才能获得进步。(only if…; be absorbed in)

4.Only if you are absorbed in

5. 每次试着去办公室找他,我总是被告知他在开会。(every time)

5.Every time I try to visit him in his office I’m told he is in a meeting。

6. 他一脸焦虑地宣布经济危机将会造成许多失业。(with…; announce with; lead to)

6.With a worried look on his face he announced that the economic crisis would lead to the loss of many jobs.

7. 他每天晚上帮助同学复习了一个月,防止了他不能通过考试。(prevent…from…)

7.He was able to prevent his classmate from failing the exam by helping him to study every night for one month.

8. 别在太阳下晒得太久,否则你会被晒伤。(expose… to)

8.Don’t expose yourself to the sun for too long or you will get sunburned.

9. 除了作为一种有趣而且有益的运动外,游泳还是一项很有用的技能。(apart from;)

9.Apart from being fun and good exercise, swimming is also a very useful skill.

10. 他知道在收集、分析这些事实之前,他们不可能得出一个的结论。 (not…until…;draw a conclusion)

10.He knew they would not draw a conclusion until the all facts had been gathered and analyzed.

M5 U2

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语

1. 我的早餐包括巧克力饼干和牛奶。(consist of)

1.My breakfast consists of chocolate-covered biscuits and milk.

2. 北京奥运会盛大的开幕式吸引了全球亿万观众的注意力。(attract)

2.The magnificent opening ceremony of the Beijing Olympic Games attracted the attention of millions of people from all over the world.

3. 值得称赞的是,史密斯先生不乐意卷入。(to one’s credit)

3. To his credit, Mr. Smith was unwilling to get involved.

4. 为了图方便, 我把参考书放在书桌前。(for convenience)

4.I keep my reference books near my desk for convenience.

5. 他安排了会议,但最后非常失望的是会议几乎没有任何收获。(arrange; achieve)

5.He had arranged the meeting and was very disappointed when, in the end, it achieved almost nothing。

6. 他以证明别人有错为乐。(take great delight)

6.He takes great delight in proving others wrong.

7. 在工作的重压下, 他的身体垮掉了。(break down; under…)

7.His health broke down under the pressure of work.

8. 南奥塞梯(South Ossetia)在八月二十六日脱离格鲁吉亚(Georgia)并宣布独立的消息,使我们很震惊。(break away;

declare)

8.We were shocked at the news that South Ossetia had tried to break away from Georgia and declared independence.

9. 她在试卷上漏写了名字。

9.She left out her name on the test paper.

10. 我希望我刚才所讲的能澄清情况。(I hope what…; clarify)

10.I hope what I just told you has clarified the situation.

M5 U3

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语

1.我正在考虑将国际象棋作为我的新爱好,因为它可以训练一个人的思维。(take up)

1.I am thinking of taking up chess as my new hobby as it help to train your mind.

2. 她出生于北京的一个工人家庭,5岁就开始打乒乓球。(过去分词作状语)

2.Born into a worker’s family in Beijing, she began to play table tennis at the age of five.

3. 在一天辛苦工作之后,Mrs. Jones 感到筋疲力尽,她上楼时好像一名迟暮的老人。(so … that …; as if)

3.After a day’s hard work, Mrs. Jones was so exhausted that she climbed the stairs as if she was an old woman.

4. 在股票市场亏损了所有的资产之后,他过了好多年才在资金方面恢复过来。(before…;be back on one’s feet)

4.After losing all his money in the stock market it was many years before the man could get back on his feet financially.

5. 世上的一切事情都在不断地发生着变化。

5.Everything in the world is constantly changing.

6.我们应该乐观向上,永远对生活保持一种积极的态度。(be optimistic)

6.We should be optimistic and always keep a positive attitude towards life.

7.你不应该将这次比赛的失利归咎于他;那不是他的错。(blame… for…)

7.You shouldn’t blame him for the failure of the competition; it isn’t his fault.

8. 多亏专家及时赶到,他们的难题随即便就得到了解决。(in no time)

8.Thanks to the quick arrival of the expert, their problem was solved in no time.

9. 我们不能忽视这样一个事实:那就是报纸需对所服务的社区负责。(lose sight of the fact that…)

9.We must not lose sight of the fact that each newspaper needs to be responsible to the committee that it serves.

10.在未来,我们希望我们能够建立一个环保地回收垃圾的系统。(where引导的定语从句)

10. In the future ,we hope we can develop a system where waste can be recycled in an environmentally friendly way.

M5 U4

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语

1. 只有当你经历了很多磨难后, 你才知道幸福的可贵。(only if)

1.Only if you experience much hardship can you value happiness.

2. 如果你专注于英语学习,你会有效地掌握这门语言。(concentrate ... on)

2.If you concentrate your energies on the study of English, you’ll acquire the language effectively.

3. 在得知自己上呈给教育部门的信被发表在报纸上这一消息时,这个家庭主妇很高兴。(be delighted at)

3. The housewife was delighted at the news that the letter she submitted to the education department was published in the newspaper.

4. 我们的成败取决于每个人是否努力工作。(depend on)

4. Our success depends on whether everyone works hard or not.

5. 我不仅对摄影感兴趣,而且在大学里我还专修过摄影课来提高我的技术。(not only…but…)

5. Not only am I interested in photography, but I took a course at university to improve my skills.

6. 老实说,为了如期完成这项任务,我两天两夜都没睡觉。(so as to,before the deadline)

6.To tell the truth, I stayed up for 2 days and nights so as to finish the task before the deadline.

7. 他被指控杀人,确认后被宣判死罪。(be accused of, convince)

7. He was accused of murder, convinced and sentenced to death.

8. 这个记者被派去报道一个受贿官员的有关新闻。(cover)

8. The journalist was sent to cover the news about an official who took bribes.

9. 使她的父母感到开心的是,她在班上总是遥遥领先。(ahead of)

9. She is always well ahead of the rest of the class, which makes her parents very happy.

10. 我同意你去挣一些钱,可是请不要涉及犯罪。(approve of ,be involved in)

10. I approve of your trying to earn some money, but please don't get involved in crime.

Module 5 U5

根据括号内的提示将下列句子翻译成英语

1. 在某人受伤时,懂得急救知识能发挥重要的作用。(It is…that; a knowledge of; make a difference)

1. It is a knowledge of first aid that can make a real difference when someone is hurt.

2. 虽然这里有许多书, 但我找不到我想要的那本。(put one’s hands on; a number of)

2. Although there are a large number of books here, I couldn’t put my hands on the one I wanted.

3. 晚会上的一切都已经摆放好了,我们终于可以放松休息一下了。(in place)

3. Everything is in place for the party so we can finally relax and have a rest.

4. 毫无疑问,在反复练习后,他会做得更好。(There is no doubt that…;over and over again)

4. There is no doubt that he will do a better job after practicing it over and over again.

5. 为了阻止火灾蔓延, 你应当中断电源。 (cut off; prevent from)

5. You should cut off the electricity supply to prevent the fire from spreading.

6. 好好休息一两天, 有必要的时候就吃这个药。 (a day or two; when necessary省略句式)

6. Have a good rest for a day or two and take this pill when necessary.

7. 学校饭堂为我们提供各种各样的菜式。 (a variety of)

7. The school canteen provides a variety of food for us.

8. 除非你用一块不会粘着皮肤的干净绷带,否则你的伤口会受感染。(get +p.p. ; unless; stick to)

8. Your wound may get infected unless you use a clean bandage that will not stick to the skin.

9. 他很感激我为他做的一切并把我当最好的朋友对待。(be grateful to; treat)

9. He was very grateful to me for what I had done for him and treated me as his best friend.

10.校长为他颁发了优秀学生奖。

10. The headmaster presented him with the award for excellent students.

篇二:经典翻译

Rio

1. 这个地方的每一个角落都勾起许多回忆。

2. 我听从父母,因为他们年长见多识广。

3. 他很爱读杰克?伦敦的作品。

4. 虽然她想尽了办法,亨特仍不常在家住。

5. 她顺道来看望我。

参考答案(Rio《里约大冒险》精讲之一)

1. Every nook and cranny of this place brought back memories.

2. I defer to my parents because they are older and wiser.

3. He is very big on Jack London.

4. In spite of her efforts, Hunt had not quite domesticated.

5. She stopped in to see me.

1. 他的笑声又响又粗野。

2. 我们旅行中谈笑风生,过得很愉快。

3. 运动使我们健壮。

4. 他沿着街昂首阔步地走着。

Rio《里约大冒险》精讲之二 参考答案

1. His laughter was loud and robust.

2. Our journey was beguiled with spirited talk.

3. Sports make us robust.

4. He walked down the street with a swagger.

1. 太阳下山时的美丽景色令人叹为观止。

2. 创造力被经济上的重重压力抑制住了。

3. 他是个哈代迷;哈代的小说他都看过。

4. 他为网络所迷。

Rio《里约大冒险》精讲之三 参考答案

1. A beautiful sunset is an awesome sight.

2. Creativity is being strangled by financial pressures.

3. He's a Thomas Hardy nut; he has read all his novels.

4. He got mesmerized by the Internet.

1. 那个女招待长得不错,真是一个美人儿。

2. 人们都痛恨恶毒的告密者。

3. 只要工人团结一致,他们就是不可战胜的。

4. 他回避记者,从后门溜出去了。

Rio《里约大冒险》精讲之四 参考答案

1. That waitress is a looker, a real dish.

2. No one likes a malicious telltale.

3. The workers are invincible as long as they hold together.

4. He ducked the reporters by sneaking out the back door.

1. 她是个什么事都愿意一试的女孩子。

2. 面对现实吧。不要再做逃避现实的人。

3. 那小女孩真可爱。

4. 有人偷走了迪伦的车。

Rio《里约大冒险》精讲之五 参考答案

1. She is a girl who is willing to give anything a shot at least once.

2. Face the reality. Stop being an ostrich.

3. The little girl is adorable.

4. Someone nicked Dylan’s car.

1. 那个女人将会哇啦哇啦一连胡说上几个小时。

2. 猫头鹰的利爪能抓起鸡那么大小的鸟儿。

3. 这是什么东西?看起来真恶心。

4. 他在泥泞的台阶上摔倒了。

Rio《里约大冒险》精讲之六 参考答案

1. That woman will yap away for hours about nothing.

2. The owls' formidable talons can carry birds up to the size of a chicken.

3. What is this stuff? It looks gross.

4. He slipped on the slimy steps.

1. 我们拿走了车里的每一件东西。

2. Do you have a listing for Lauren Garland?

3. Hi, Burbank. I’ve got a prospect in Wells Park I need you to close.

The Truman show《楚门的世界》精讲之一 考考你 参考答案

1. 我们拿走了车里的每一件东西。

We took along the whole kit and caboodle in the car.

2. Do you have a listing for Lauren Garland?

你们记录里有罗琳?嘉兰这个人吗?

3. Hi, Burbank. I’ve got a prospect in Wells Park I need you to close.

嗨,伯班克,有个威尔斯公园那边的人想要买保险,你去处理完这个案子

英汉互译。

1. 那封匿名信不知道从哪里来的。

2. Well, it’s about time they cleaned up the trash downtown before we become just like the rest of the country.

The Truman show《楚门的世界》精讲之二 考考你 参考答案

1. 那封匿名信不知道从哪里来的。

That anonymous letter came out of nowhere.

2. Well, it’s about time they cleaned up the trash downtown before we become just like the rest of the country.

哎,那是他们整理市容的时候,免得我们这里变得和其他地方一样

1. 我得把这些单词背下来。

2. 我不想学英语。我不喜欢英语。

3. 她不是我喜欢的那种类型。

The Truman show《楚门的世界》精讲之三

1. 我得把这些单词背下来。

I have to commit these words to memory.

2. 我不想学英语。我不喜欢英语。

I don’t want to take English. I don’t like it.

3. 她不是我喜欢的那种类型。

She’s not my type.

1. We could be stuck here for hours.

2. I don't know what got into me.

3. 我们的假日旅游耗费了我们积蓄起来的钱。

The Truman show《楚门的世界》精讲之四 考考你 参考答案

1. We could be stuck here for hours.

我们可能会被堵在这里好几个小时。

2. I don't know what got into me.

我不知道我是怎么想的。

3. 我们的假日旅游耗费了我们积蓄起来的钱。

Our holiday travel has eaten into the money we saved.

1. 即将成为父亲的人紧张地如坐针毡。

2. 差点把你的护照落下,真是好险。

3. 电厂地区禁止入内。

4. 不夸张地说,饭菜一点都不好吃。

The Truman show《楚门的世界》精讲之五 考考你 参考答案

1. 即将成为父亲的人紧张地如坐针毡。

The father-to-be is on pins and needles.

2. 差点把你的护照落下,真是好险。

That was a close shave, nearly leaving your passport behind.

3. 电厂地区禁止入内。

The electric plant is off limits.

4. 不夸张地说,饭菜一点都不好吃。

The dinner was tasteless, to say the least.

1. 看看他是怎么让这个业余象棋手出洋相的。

2. Why, we're getting highest ratings with this graphic that we’ve ever had on this show. The Truman show《楚门的世界》精讲之六 考考你 参考答案

1. 看看他是怎么让这个业余象棋手出洋相的。

Just watch him make a monkey out of this amateur chess player.

2. Why, we're getting highest ratings with this graphic that we’ve ever had on this show. 哎呀/啊/噢,这些画面让我们得到了这个节目有史以来最高的收视率。

Why:nt.

[表示惊奇, 怀疑, 异议, 承认, 发现, 停顿, 思考等的感叹词]

1. 信不信由你,我和Mary下个月就要结婚了!

2. 我进来的时候教室里乱糟糟的,发生了什么事我是一无所知。

3. 他的故事没有一点是真的

《死亡诗社》(精讲之一)考考你 参考答案

1. 信不信由你,我和Mary下个月就要结婚了!

Believe it or not, I will marry Mary next month.

2. 我进来的时候教室里乱糟糟的,发生了什么事我是一无所知。

When I entered the classroom, it was in a great mess. I didn't have any clue about what was going on.

3. 他的故事没有一点是真的。There is not an iota of truth in his story.

将下面的句子译成汉语。

1. I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.

2. Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try!

《死亡诗社》(精讲之二)考考你 参考答案

1. I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.

我站在讲桌上就是想提醒自己我们必须经常用不同的方式看问题。

2. Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try!

当你觉得你了解某个事实的时候,尝试用不同的方法去重新审视它,即使这样做看起来有点蠢甚至不正确,你也必需要去尝试。

1. 我们公司现在到了生死存亡的关键时刻。

2. 你不要总是那么拼命,人生还很长,要慢慢来。

3. 在20世纪五六十年代,反潮流的生活方式在青年人中间很流行。

《死亡诗社》(精讲之三)考考你 参考答案

1. 我们公司现在到了生死存亡的重要时刻。

Our company now comes to the crucial moment at stake.

2. 你不要总是那么拼命,人生还很长,要慢慢来。

You don't have to bust your ass all the time. Take your time, 'cause life is going on.

3. 在20世纪五六十年代,反潮流的生活方式在青年人中间很流行。

In 1950s and 1960s, the life style of "swimming against stream" prevailed among young people.

翻译下面的句子。

1. 我给你说过多少次了,不要在公共场合和我顶嘴。

篇三:英语翻译

1、 随着职务的提升,他担任的责任也更大了(take on)

With his promotion, he has taken on greater responsibilities

2、 他感到没有必要再一次对约翰承担这样得责任了(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitment to John any more.

3、 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to)

He felt he did not have to make such a commitment to John any more.

4、 说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)并且没有资格的权利追求者。

At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.

5、我们已尽全力想说服他。但是却毫无进展。(strive,make no headway)

We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.

1、宪法规定公民享有言论自由(provide for)

The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.

2、我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此经常发生争吵。(grow out of ;bring up )

Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.

3、我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。(long before)

We have learned some words long before we can read.

4、很多中国家长认为孩子越早上学越好。(the more ……the more )

Many Chinese parents think that the earlier children go to school, the better.

5、新税法不是要惩罚富人,而是要给穷人以和平和机会。(rather)

The new tax law is not to punish the rich. Rather it is to bring justice and opportunity to the poor.

1、你应该及时掐掉凋谢的花朵。(pluck off)

You should pluck off the dead flowers in time.

2、我们认为你所说的实在算不上一个答案(qualify as)

I don’t think what you said really qualifies as an answer.

3、我们的喊声在寂静的大街上回荡。(echo)

Our shouts echoed through the silent streets.

4、毫无疑问,他的成绩提高了,他又重新燃起了对学习的兴趣(revive)

There is no doubt that his grades have improved and his interest in learning has revived.

5史密斯夫妇已经向离婚法院正式申请离婚。(file for)

The Smiths have filed for divorce in the divorce court.

1、我爷爷虽然70岁了 ,但他的爱好广泛,从国际象棋到爬山,多种多样。(rang from…to)

My grandfather’s interests range from playing chess to climbing

mountains although he is 70 years old

2、真奇怪,汤姆的奶奶都80岁了还玩玩具娃娃。(suprisingly)

Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80

3、他大公无私的精神和天赋使他适合担当大多说学生梦想得到的那项工作。(quanlify for)

His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.

4、你如何解释他的那个怪梦?(interpretation)

What interpretation would you put on his odd / strange dream?

5、我们老板刚买的新轿车一小时能行驶200公里。(be capable of)

The brand-new car our boss has just bought is capable of making 200 kilometers an hour.

1、产品广告中的说明必须符合产品的实际质量。(conform to)

The explanation in the advertisement of the product must conform to its actual quality.

2、新的见解有望为我们探索应对这种情况的新方法铺平道路。(pave the way for)

New insights will hopefully pave the way for us to explore new ways of treating this condition.

3、谚语来源于生活,是一个名族的语言和文化的浓缩和体现。(derive form) Proverbs, which derive from life, are the condensation and embodiment of the language and culture of a nation.

4、这一段情感关系一直困扰着她,而且不见尽头。(haunt)

The emotional relationship has been haunting her with no end in sight.

5、应该承认,很难判断这件独特商品的合适价格。(discern)

Admittedly, the right price for this unique commodity is hard to discern.

1、她将她的少年时代描绘成一个幻想和发现的时期。(portray …..as) She portrayed her childhood as a time of wonder and discovery.

2、试验表明,不抽烟的人比抽烟的人犯的错误要少。(fewer…than)

Experiments showed that nonsmokers committed fewer errors than smokers.

3、足球迷经常受到人们的重视,不是因为他们自身的成功,而是因为他们支持的球队获得了胜利。(not ..but)

Football fans are often highly regarded not for their own achievement, but through their connection to a team that wins.

4、尽管演员的演技高超,这部长达3小时的电影还未能吸引住我们.(despite) Despite the actors’ wonderful acting, the three-hour movie could not hold our attention.

5王教授是我能唯一指望救我儿子的大夫。(rely…on)

Professor Wang is the only doctor I can rely on to save my son


象棋英语翻译》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/meiwen/29849.html
转载请保留,谢谢!