如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 美文好词 > 优质好文 > 粘贴用日语怎么说

粘贴用日语怎么说

来源:免费论文网 | 时间:2018-11-08 14:50 | 移动端:粘贴用日语怎么说

篇一:工厂用语(日语)

工 場 用 語

一、 一般通用用語

- 1 -

- 2 -

二、 工程通用用語

- 3 -

- 4 -

- 5 -

篇二:会计日语翻译

会计用日语译文对照N百句

关于贵公司报销付款的内部控制制度

貴社の費用精算に関する内部統制制度について

我们重点留意了贵公司有关报销付款的内部控制制度

貴社の費用精算に関する内部統制制度には注意が必要である

在查阅会计凭证的过程中

会計証憑を監査時

我们发现贵公司的费用报销、款项支付,没有任何审批手续

貴社の費用清算について、審査許可手続きが行われていないことがわかった

从已报销的单据中

清算済みの証憑から

看不出业务由谁经办

当該業務は誰が行ったか

报销由谁批准

清算は誰が許可したものか

是否经过财务审核

財務部が審査したのかどうか

款项是否支付等内部控制制度的执行痕迹

支払済みなのかどうか、など内部統制制度の執行痕跡が見えない

根据财务赵小姐介绍

会計担当者によると

公司已制定各项财务管理制度

貴社は既に各財務管理制度を制定し

并上报管理层审批

管理層に申請したとのことである

等审批通过后

許可されてから

将按正式的制度执行

正式な制度に従い執行する予定である

报销的基本流程

費用清算の基本的プロセス

一般情况下

一般的に

一项款项的支付,最基本的流程如下

費用清算の最も基本的なプロセスは下記通り

经办人根据原始凭证填制支出报销凭证

取扱人が原始証憑により支出清算証憑を記入し

报授权审批人批准后到财务办理报销业务

許可されてから財務部にて清算業務を行う。

会计人员对原始凭证进行审核

会計担当者が原始証憑を審査し

经审核通过后的报销凭证制作记账凭证

問題がない場合、清算証憑により記帳証憑を作成する。

出纳人员根据原始凭证、电脑记账凭证

出納担当者が原始証憑,パソコンによる記帳証憑に基づき照合し

核对无误后进行收、付款

問題がない場合、支払いを行い

并在原始凭证上加盖收、付款、转账印章。

原始証憑に支払い、振替用の印鑑を押す

从贵公司1月、2月的会计凭证反映的信息

貴社1月、2月の会計証憑に反映されている情報によると

贵公司支付款项

費用支払時

无任何审批人签章

審査人の捺印がまったくない

也就是说,贵公司没有执行报销付款的内部控制制度

即ち、費用清算に関する内部統制を行っていない

由于管理者是通过内部控制制度来控制公司资金收付、费用支出

内部統制制度により、会社資金の収支、費用の支出を管理するので

没有内部控制制度

内部統制制度がないことは

意味着管理者对公司的资金收付处于失控的状态或不能完全控制的状态

会社の資金収支の統制を喪失する或は資金収支を完全に統制できないことを意味する

虽然管理者可以通过控制银行印鉴章来控制银行存款的收支

財務印の管理によって銀行預金の収支を統制することはできるが

却无法掌握每笔经济业务的支付是否真实、合理

各経済的業務の支払が真実であるかどうか、合理的であるかどうかの把握が困難となる 所以,我们建议,贵公司财务人员必须严格执行报销付款的内部控制制度

従って、財務担当者は、清算に関する内部統制制度を厳格に執行し

在正式的财务会计制度被批准执行之前

正式な財務会計制度が許可される前に

先执行基本的报销流程

まず基本的清算プロセスを執行することを提案します

每项报销或付款都至少必需要有经手人、审批人及财务主管的签字

業務ごとの清算または支払について少なくとも清算者、審査人及び財務主管の署名がなければいけない

对于日常的一些费用支出

日常的費用の支出に関して

报销人除了提供发票

清算申請者が発票を提出するほか

会计核算上存在的问题

会計計算に関する問題

账簿设置

帳簿の設置

贵公司未按企业会计制度规定设置并登记明细账、总帐,现金日记帐和银行存款日记帐

貴社は補助元帳、総勘定元帳、現金日記帳と銀行預金日記帳を企業会計制度の規定通りに設置?登記していない

由于没有登记账簿

帳簿を登記していないため

我们无法核对会计报表反映的资产负债是否真实、完整,费用列支是否准确

財務諸表に反映される資産?負債の真実性と完全性、費用計算の正確性が確認できない 由于没有现金日记帐和银行存款日记帐,也没有编制银行存款余额调节表

現金日記帳と銀行預金日記帳も銀行預金残高調整表もないので

我们无法了解会计报表中反映的货币资金数额与银行实际结存数差异的原因

財務諸表に反映される貨幣資金金額と銀行実際残高金額との差額の原因を確認できない 没有设置并登记相关帐簿

関連帳簿を設置?登記していないため

使会计部门无法及时反映经济业务的发生、货币资金的收付

会計部門が経済業務の発生、貨幣資金の収支を即時に反映できず

管理人员无法及时了解管理中存在的种种问题

様々な管理上の問題を即時に把握できない

若不尽快改善的话

できるだけ早く改善しないと

管理者不但无法控制资金,而且无法了解资金的实际收支状况,很容易使内部管理出现混乱的情况 管理者の資金コントロールができず、資金収支の実際状況を把握できなくなり、内部管理が混乱状態に陥りやすい状態になってしまう。

为了避免不必要的损失

不必要な損失を避け

准确核算贵公司生产经营的实际情况

貴社生産経営の実際状況を正確に計算するために

建议贵公司财务尽快设置并登记明细账、总帐、现金和银行存款日记帐

財務担当者はできるだけ早く補助元帳、総勘定元帳、現金日記帳と銀行預金日記帳を設置?登記することを提案します。

现金的帐面结存数要与实际库存数进行核对

現金の帳簿残高と実際金額との照合が必要であるため

若有差异,必须及时查明原因

直ちに原因を判明しなければいけない

固定资产折旧的计提

固定資産減価償却計算

没有按企业会计制度的规定计提固定资产折旧

企業会計制度の規定通りに固定資産減価償却を計算していなかった

会计报表中反映的累计折旧数远远小于按企业会计制度规定应计提的数值

財務諸表に反映される減価償却累計額が企業会計制度に基づき計算する金額より遥かに小さい 我们查阅了2005年12月份的固定资产清单

2005年12月の固定資産一覧を確認したが

贵公司2005年末的固定资产原值45,602,852.32元

2005年末の固定資産原価が45,602,852.32元である

其中,2005年12月新增的固定资产44,081,862.32元

その内、2005年12月に新設した固定資産が44,081,862.32元である

按企业会计制度规定

企業会計制度により

当月增加的固定资产,应在次月开始计提折旧

当月増加する固定資産が翌月より減価償却を始める

即,2005年12月新增的固定资产

即ち、2005年12月に新設した固定資産は

应在2006年1月份开始计提折旧

2006年1月より減価償却を開始する

我们复核了会计报表中的累计折旧数额

財務諸表の減価償却累計額を確認したが

贵公司1月份计提折旧额为11547.98元

1月の減価償却額が11547.98元であり

2005年12月新增的固定资产没有计提折旧

2005年12月に新設した固定資産の減価償却を計上していない

按企业会计制度规定的方法核算

企業会計制度の方法で計算すると

1月份应计提折旧为168,727.90元

1月に計上すべき減価償却が168,727.90元である

即,1月份少计提折旧额为157,179.92元

即ち、1月の減価償却計上の不足金額が157,179.92元である

在2月份,应计提而没计提折旧的固定资产原价达到61,778,500.26元

2月に、減価償却すべきだが減価償却しなかった固定資産取得価額が61,778,500.26元である 2005年12月新增的固定资产原价为44,081,862.32元

2005年12月に新設した固定資産取得価額が44,081,862.32元であり

2006年1月新增的固定资产原价为17,696,637.94元

2006年1月に新設した固定資産取得価額が17,696,637.94元である

由于会计人员未能提供2006年1月和2月的固定资产清单

会計担当者が2006年1月と2月分の固定資産一覧を提供できないため

我们无法核算出实际应补提的固定资产折旧是多少

弊社が実際に計上すべき固定資産減価償却の不足金額を計算できない

贵公司财务人员没有及时对固定资产折旧进行计提

貴社財務担当者が固定資産の減価償却を規定通りに計上しない影響として

一方面是使贵公司的帐务处理不符合企业会计制度的规定

帳簿処理が企業会計制度と合致していない

使贵公司会计报表中反映的损益与实际情况不相符

また、財務諸表に反映される損益が実際状況と合わなくなる

不及时核算折旧等费用,有可能会给公司带来税务上的损失

規定通りに減価償却などの費用を計上しないと、会社に税務上の損失をもたらす恐れがある 按税法的相关规定

税法の関連規定により

企业少计提的折旧等费用若在次年补提,则不能在企业所得税前扣除

企業の減価償却計上の不足金額などの費用を翌年に計上する場合、損金として処理できない 为了正确核算贵公司的损益情况,减少可能发生的税务上的损失

損益を正確に計算し、税務上損失の発生を避けるために

建议会计人员应每月编制固定资产明细表、及时反映固定资产的增加和减少,并及时计提固定资产折旧

財務担当者は、毎月固定資産の増減を反映する固定資産明細表を作成し規定通りに固定資産減価償却を計上することを提案します

对1月、2月少计提的折旧,在3月份时补提

1月と2月の減価償却計上不足金額に関しては、3月に計上してください

此次巡回,我们了解到,贵公司的注册资本没有缴纳印花税

今回の監査により、印花税の納付がないことが確認された

现将关于印花税的主要规定整理如下,以供贵公司参考

参考として、印花税に関する主要規定を下記通り整理した

经济合同

経済的契約

从价计征

価格に従って計算し課税される

有些合同在签订时无法确定计税金额,可先按定额5元贴花,结算时再按实际金额计税

一部の契約に関して、契約締結時、税額が確定できなかった場合、定額5元の印紙を先に貼り付けて、決済時に実際金額によって税金計算を行っても良い

资金帐簿,第一年按实收资本和资本公积之和的0.0005缴纳

資本金帳簿に関して、第一年目は払込資本金と資本剰余金との合計額の0.0005によって納付し 第二年启用新帐簿后,按实收资本和资本公积之和大于原已贴花资金,就增加的部分补贴印花 第二年目に新しい帳簿を採用した後、払込資本金と資本剰余金との合計額が以前の印紙添付済

みの登録資本金より多額な場合、増加した部分に対して印紙を追加して添付する

其他帐簿,按件计税,每件5元

その他の帳簿に関しては、件数ごとに税金を計算し、一件当たり5元の印紙を貼り付ける 权利、许可证照。按件计税,每件5元

権利、許可証明書:件数ごとに税金を計算し、一件当たりは5元の印紙を貼り付ける

其中,经济合同包括购销合同、加工承揽合同、建设工程承包、财产租赁、货物运输、仓储保管、借款、财产保险、技术合同或者具有合同性质的凭证

経済契約については、販売契約、加工請負契約、建設プロジェクト請負、財産賃貸、貨物運輸、倉庫保管、借金、財産保険、技術契約、または契約性質を有している証憑を含む

纳税环节

納税ステップ

税法规定,印花税应当在书立或领受时贴花

税法の規定では、印花税は書面作成時或いは受領時に印紙を添付する

具体是指,在合同签订时、账簿启用时和证照领用时贴花

具体的には、契約締結時、帳簿利用時に印紙を添付する

通常情况下,由纳税人根据规定自行计算应纳税额

通常の条件の下で、納税人は規定により自ら納税額を計算し

购买并一次贴足印花

印紙を購入し満額を貼付する

并即行注销,注销标记应与骑缝处相交

また、即時に取消処理をするとき、取消標記は切取線を離れてはならない

所谓骑缝处,是指粘贴的印花税票与凭证之间的交接处

切取線とは、貼付した印紙税票と証憑との間の継ぎ目のことを指す

税法规定了简化的缴纳方法

税法は簡略化した納付方法を規定している

以缴款书或完税证代替贴花的方法

印紙の代わりに納付書或いは納税完了証明書で納付する方法

如果一份应税凭证的应纳税额数量较大

仮に一部の納税証憑の納税額が割に大きく

超过500元,贴用印花税票不方便的

500元を超過するため、印紙貼付が不便な場合は

可向当地税务机关申请填写缴款书或者完税证

当地税務機関に納付書或いは納税完了証明書に書き入れることで申請できる

将其中的一联粘贴在凭证上或由税务机关在凭证上加注完税标记,代替贴花

その中の一枚を証憑に貼付する、或いは税務機関より証憑に納税完了標記をつけてもらうことにより、印紙を代替する

按期汇总缴纳的方法

期間集約納付法

同一类应纳税凭证若需要频繁贴花的

仮に同類の納税証憑に対して頻繁に印紙貼付する場合

纳税人可向当地税务机关申请按期汇总缴纳印花税

納税人は当地税務機関に期間集約印紙税による納付を申請できる

经税务机关核准发给许可证后

税務機関の許可書を得た後

按税务机关确定的限期(不超1个月)汇总计算纳税

税務機関により確定した期限(一ヶ月以内)により取り纏め計算し、納付する

应税凭证在加注税务机关指定的汇缴戳记、编号,并装订成册后,盖章注销,保存备查

納税証憑は税務機関に指定された納付印、番号を付け、冊子に纏めた後、取消印鑑を捺印し、後の検査ができるように保存する

篇三:常用日语

日语常用句~

你好 こんにちは。

晚上好 こんばんは。

早上好 おはようございます。

晚安 お休(やす)みなさい。

您还好吧 お元気(げんき)ですか。相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。

多少钱? いくらですか。

不好意思,麻烦你… すみません。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。

对不起 ごめんなさい。

什么意思呢 どういうことですか。?

山田的中国话说的真好。

山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。

没什么。没什么。 まだまだです。(自谦)

发生了什么事啊 どうしたの。どうしたんですか。。

没什么事 なんでもない。

请稍等一下 ちょっと待ってください。

就这么说定了 约束(やくそく)します。

这样可以吗 これでいいですか。

不用了 けっこうです。もういいです。

为什么啊?どうして なぜ

那我开动了(吃饭动筷子前)いただきます。

我吃饱了。(吃完后)ごちそうさまでした。

谢谢 ありがとうございます。。

别客气 どういたしまして。

真的? 本当(ほんとう)ですか。)

我好高兴。(女性用语) うれしい。

好!出发(行动)。 (男性用语) よし。いくぞ。

我走了。(离开某地对别人说的话)いってきます。

您好走。(对要离开的人说的话)いってらしゃい。

欢迎光临。いらしゃいませ。

欢迎下次光临。また、どうぞお越(こ) しください。

再见(比较通用的用法)じゃ、またね。 では、また。

真令人难以相信。信(しん) じられない。

有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。どうも。

啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多) あ、そうだ。 表示轻微惊讶的感叹语。えへ?

恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:) うん、いいわよ。

不,不是那样的。(女性用语)ううん、そうじゃない。

请加油。(日本人临别时多用此语)がんばってください。

我会加油的 がんばります。

辛苦了。(用于上级对下级) ご苦労(くろう) さま。

辛苦了。(用于下级对上级和平级间) お疲(つか)れさま。

请别客气。 どうぞ远虑(えんりょ) なく。

好久不见了。おひさしぶりです。 しばらくですね。

好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,)きれい。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话)ただいま

您回来啦。(家里人对回家的人的应答)おかえり。

总算到我正式出场了。(男性用语) いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。

这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)関系(かんけい) ないでしょう。 请告诉我您的电话号码 电话番号(でんわばんごう) を教えてください。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句

日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。

不得了啦。 たいへん!

打搅了。到别人的处所时进门时说的话。 おじゃまします。

打搅了。离开别人的处所时讲的话。 おじゃましました。

初次见面请多关照 はじめまして。

请多关照 どうぞよろしくおねがいします。

多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)

いままでおせわになにました。

いままでありがとうございます。

让您久等了 お待たせいたしました。

没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。 别(べつ)に。

请别开玩笑冗谈(じょうだん) を言わないでください。

拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”) おねがいします。 说的对そのとおりです。

原来如此啊。 なるほど

我该怎么办啊?どうしようかなどうすればいい

住手やめなさいよ。

连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了

先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさらである。

邮件中常用的日语

如有问题,请在XX点XX分之前告知。

もんだい问题あればXXじ时XXふん分までにおし知らせください。 修正内容如下

しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。

正如您所说

その通り

是关于问题处理票NO.202的事

问题しょりひょう処理票の202ばん番についてです。

关于Release问题,我已经了解了

リリースについて、りょうかい了解いたしました。

XXXX也是相同的原因。

XXXXもおな同じりゆう理由です。

请调查

ちょうさ调査をお愿いします。

假如情况有变,请告知。

じょうきょう状况がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。是对于问题处理票的对应状况报告的说明

问题処理票の対応状况ほうこく报告にたい対するコメントです。对应结束,确认为OK。

対応ずみ済、かくにん确认OK

未对应,委托XXX来对应。

み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。

由于修正的影响范围太大,需要充分测试

しゅうせい修正のえいきょう影响はんい范囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。

已经收到。我确认之后将通知您。

う受けと取りました。确认してお知らせします。

由于发生错误,不能显示结果

エラーでけっか结果がひょうじ表示できません。

如有不明之处,请告知

ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく连络ください。 关于XXXX,请按下述内容进行。

XXXXについて、かき下记のようにお愿いします。

给您添麻烦了,请研讨

たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検讨のほど、よろしくお愿い致します。

刚才发送给您的邮件有误,真对不起

さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま误りがありました。 大変しつれい失礼致しました。

关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人

XXXにつきましては、フ??ルようりょう容量が大きいため、XXこじん个人あ宛てにそうふ送付致します。

刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉

先ほど、かんけい関系のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除愿います。申し訳ございませんでした。

[学]史上最全的办公室常用日语词汇词汇-知识 2010-04-20 20:16:31 阅读157 评论0字号:大中小 订阅 .

検索 搜索

版の管理 版本

プラウザでプレビュー Web页预览

ページの設定 页面设定

印刷プレビュー 打印预览

印刷 打印

送信 发送

プロパテ? 属性

終了 退出

メールの宛先 邮件收件人

メールの宛先(検閲用) 邮件收件人(审阅)

メールの宛先(添付フ??ル) 邮件收件人(以附件形式)

回覧 传送收件人

Exchangeフォルダ Exchange文件夹

オンラ?ン会議の参加者 联机会议参加人

Faxの宛先 传真收件人

元に戻せません 无法撒消

繰り返しできません 无法重复

切り取り 剪切 コピー 复制 クリップボード 剪贴板 貼り付け 粘贴

形式を選択して貼り付け 选择性粘贴

ハ?パーリンクとして貼り付け 选择为超连接

クリ? 消除

書式 格式

すべて選択 全选

検索 查找

置換 替换

ジャンプ 定位

日本語入力辞書への単語登録 更新输入法词典

再変換 汉字重组

リンクの設定 链接

オブジェクト 对象

下書き 普通

Webレ??ウト Web版本

印刷レ??ウト 页面

作業ウ?ンドウ 任务窗格

ツールバー 工具栏

ルーラー 标尺

段落記号 显示段落标记


粘贴用日语怎么说》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/meiwen/27364.html
转载请保留,谢谢!
相关文章