如何写论文?写好论文?免费论文网提供各类免费论文写作素材!
当前位置:免费论文网 > 范文百科 > 俗话说英语

俗话说英语

来源:免费论文网 | 时间:2017-01-21 07:28:23 | 移动端:俗话说英语

篇一:汉译英答案

-汉译英讲义

单句类

1.直译与意译 (literal translation vs. free translation)

1.怕什么呢?死了张屠夫,还有李屠夫,人多得很。

What are you afraid of? He is not the only pebble on the beach=plenty of suitable persons, especially for a romantic relationship.(类例not the only fish in the sea.并非是世上独一无二的)

2. 这事就败在你手里了。Prevent from being successful

You spoiled the whole show.[she’s in charge of the whole show她全权负责此事]

3. 不料半路杀出一个程咬金。

Little did we expect that he would appear half way and try to poke his nose into the matter.[it hardly occurred to us that …] poke one’s nose into =interfere with others’ business

4. 她不分青红皂白,乱交朋友。

She is indiscriminate in making friends. (She is not a chooser in making friends.)

5. 我是半路出家,可能干不好这工作。

I have not received regular training for the job, so I may not do it well.

6. 我们非要把这件事查个水落石出不可。

We must get to the bottom of the matter.

7. 管它三七二十一,先吃个饱再说。

Who would care so much? The first thing to do is eat my fill. (eat one's fill 吃饱)

8. 我对他简直佩服得五体投地。

I simply admire him from the bottom of my heart.

9. 他吓得屁滚尿流。

He wetted his pants in terror.

10. 你别狗拿耗子多管闲事。

Don’t poke your nose into other people’s affairs.

11. 这本小说可真是狗追鸭子呱呱叫,卖得很快。

This novel is really a best-seller.

12. 她怕碰一鼻子灰,话到了嘴边,又把它吞了下去。

She was afraid of being snubbed(refused), so she swallowed the words that came up to her lips./Afraid of …, she….

13. 我真把你没有办法。

I really don’t know how to do with you.

14. 我不知道他葫芦里卖的是啥药。

After all, I don’t know what he has got up his sleeve.

15. 酒逢知己千杯少,话不投机半句多。

Even a thousand toasts are not enough for bosom friends’ get-together; but a word out of tune is over too much.

16. 他是“外甥打灯笼——照舅(照旧)”。

He has followed a beaten track./ He is back to what he was before.

17. 吃一堑,长一智。

A fall into the pit; a gain in your wit.

18. 家丑不可外扬。

Give no publicity to family scandals. /Don’t wash your dirty linen in public. /It is an ill bird that fouls its own nest. /Domestic shame should not be made public.

19. 巧妇难为无米之炊。

Even the cleverest housewife can’t cook a meal without rice. /One cannot make bricks without straw.

/If you have no hand, you cannot make a fist.

20. 江山易改,本性难移。

It’s easy to change hills and streams but hard to change one’s nature./What’s bred in the bone will come out in the flesh./ A leopard cannot change his spots./ A fox may grow grey, but never good. /You cannot scare a dog from a greasy hide.

21. 那年闹饥荒,我弟弟活活地饿死了。

In that famine year, my younger brother died of hunger.

2. 省词法 (omission)

1. 他在我不知道的情况下私自拿走了那东西。

He took it away without my knowledge./ He had taken it away before I knew

about it./He had taken it away before I realized its disappearance.

2. 此新产品耐寒、耐旱、适合在北方生长。

Cold resistant and drought tolerant, the new variety is adaptable to north China.

3. 大家都必须杜绝在工作中的浪费现象。

We must put an end to waste in our work.

4. 我上这个班是为了提高英语水平。

I (chose to) attend this class to improve my English.

5. 台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。

The Chinese on both sides of the Taiwan Strait are of the same flesh and blood.

6. 如果你觉得合适就干,不合适就别干,你自个儿看着办吧。

Go ahead if you think the job suits you and don’t if not. It’s all up to you to decide.

7. 他们是亲密无间的朋友。

They are close/bosom friends.

8. 我们必须认真帮助他们解决工作问题和学习问题。

We must earnestly help them solve their problems of work and study.

9. 前怕狼后怕虎的态度不能造就干部。

Fearing wolves ahead and tigers behind will not produce cadres./Flinching men

cannot turn out to be cadres.

10. 多年来那个国家一直有严重的失业现象。

For many years there has been serious unemployment in that country./ Serious unemployment has plagued that country for many years.

11. 他把事情一五一十地都讲给父母听了。

He told his parents the whole story exactly as it had happened.

12. 我们党结束了那个时期物价混乱的局面。

Our Party has put an end to the disorder of prices of that time.

13. 事发二十个小时以内,他都处于昏迷状态。

He didn’t come to himself until 20 hours later.

14. 至今这位老将军都还记得当年邓政委请他到家作客的情形。

Even today the senior general can clearly remember the day when Commissar

Deng (Deng Xiaoping) invited him over to enjoy a treat/entertained him to dinner.

(commissar: an official of the Communist Party in charge of political indoctrination 政委共产党官员,负责政治教导) (entertain: receive sb as a guest; provide food and drink for sb, esp. in one’s home eg: I don’t entertain very often. 我不常在家请客。)

15. 总理在出席音乐会之前,还有许多工作要做。

The Premier had a lot of work to do before (attending) the concert.

16. 这台电视机真是价廉物美。

This television set is really cheap (in price) and fine (in quality).

17. 中国足球的落后状态必须改变。

The backwardness of the Chinese football must be changed.

18. 无数先烈为中国的革命事业献出了生命。

Countless martyrs have laid down their lives for the Chinese revolution.

19. 等他回国再说。

Let’s wait till he is back to China. (not “Let’s wait till he is back to China and

speak it again.”)

20. 那位世界小姐真有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。

Indeed, the beauty of that Miss World would put the flowers to shame.

3.增词法 (amplification)

1. 又要马儿跑得快,又要马儿不吃 草,简直可笑!

want the horse to run fast and yet let it graze. Isn’t it ridiculous! /You can’t eat your cake and have it。

2.努力实现和平统一。 3.三个臭皮匠顶个诸葛亮。 4.法律是上层建筑。 5.水有水波,热有热浪。 6.虚心使人进步,骄傲使人落后。 7.要提倡顾全大局。

8.结婚大办酒席,实在可以免去了。 9.这真是俗话说的,“旁观者清”。

It is just as the proverb goes, “The onlooker sees most of the game./ The spectator is in a better position to judge.”

10. 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。

Just as a fence needs the support of three stakes, so an able fellow needs the help of three other people.

11.留得青山在,不怕没柴烧。

there’s life there is hope.)

12.送君千里,终有一别。

Yto part company in the end.

13.他霎时心里感到热乎乎的,仿佛有一团火在燃烧。

All of a sudden, he felt an intense warmth in his heart, as if a fire was 14.我们是多年的好朋友,一旦分开,难免会依依不舍。

once we have to part company. (tear away: to remove or cause (sb or oneself) to leave (sth or sb): (1).I was enjoying the film so much that when the time came to leave, I could hardly tear myself away. (2). How can I tear myself away from you? part company (with): to become separated from (sb), as at the end of a journey or a relationship; to disagree with (sb): I’m afraid that I must part company with the chairman on this question.)

15.天色已相当晚了,我们决定在那座庙里过夜。

4.转换法 (conversion)

1

The workers new regulations.

2

of science and technology and of economy must be based on education.

3

should be put in an important place.

4

5 6 7 8 .

9 10.

people a feeling of 11. 12. 13. 14. 15. their strong points.

16. 很难把这部小说列入哪一类型中去。

This novel defies easy classification.

17. 我儿子拉洋车。(老舍:《柳家大院》)

My son is a rickshaw puller. (rickshaw/ricksha: 黄包车, 人力车)

18. 他谋杀了他的老板。

He is the murderer of his boss.

19. 他读书时不加选择。

He is indiscriminate in reading./He is an indiscriminate reader.

20. 他们迫切地想弄到消息。

They were news-hungry.

5.逆向译法(正说与反说)(affirmative vs. negative)

1.前事不忘,后事之师

To keep in mind that past lessons can serve as a guide for the future/Past experience, if not forgotten, can serve as a guide for the future.

2.售出概不退货。

All sales are final. /No refunding. /No refunds.

3.通道禁止摆摊。

Keep this passageway clear.(不要做——要做)

4.此路不通。

篇二:2015年6月英语六级翻译新题型备考练习题(2)

2015年6月英语六级翻译新题型备考练习题(2)

敬茶礼仪

当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。

翻译:

Nowadays, offering tea to guests has become common etiquette in daily social interaction and family life. As the saying goes, white spirit, full cup; tea, half cup. Tea cup should be held on the right hand and offered to guests with a smile from their right side. Of course, the guests should pay respect as well, taking over the cup with both hands and nodding to express his thanks. When tasting tea, you should drink it in small sips, the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of the owner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receiving guests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests and friends, but also reflect your self-cultivation.

词汇详解:

1.敬茶:可以理解为“献茶”,故译为offer tea。

2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。

3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup; tea,half cup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。

4.以礼还礼:可译为pay respect as well。

5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mike sipped his drink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。) 词组take a sip表示“喝一小口,抿一口。”

6.日常礼节:可译为daily ritual。

7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。

篇三:综英精读3课后习题翻译

1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。

He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.

2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。

Many people have observed that, without effective checks, we all have a tendency to abuse our power.

3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。

Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference.

4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。

The control of sand storms will involve a tremendous amount of work and money.

5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。

You have to take the local conditions into consideration when you apply these technologies.

6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。

All applicants will have to fill out these forms and mail in an application fee of 50 dollars.

7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。

Based on his careful observation of children’s behavior, he came to the conclusion that learning is a natural pleasure.

8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。

In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling.

9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。

The government is determined to punish all the corrupt officials involved.

10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。

Cheating on exams does not occur very often. But when it does, the school takes a very tough position.

1.我怀疑这本书也许已经不再印了。我去问书店的工作人员,他们说我说的对,这本书已经绝版很多年了。

I supposed that the book might not be in print. I checked with the bookstore people, and they told me that I was right. The book had been out of print.

2.这小说里有一个值得记住的故事,讲的是刘备如何尽量不引起曹操对他的雄心的怀疑,因为如果引起怀疑,他的生命就会有危险。

One memorable story in the novel concerns how Liu Bei tried not to rouse Cao Cao’s suspicion about his ambitions, because if he did his life would be at stake.

3.当曹操称他为真正的英雄时,刘备吓得筷子都掉了。但是他聪明地掩盖了他那令人怀疑的举止。

When Cao Cao called him a real hero, Liu Bei was so shocked that he dropped his chopsticks. But he cleverly covered up his suspicious behavior.

4.第一个嫌疑犯是死者的儿子。警察怀疑他谋杀了他的父亲,因为邻居们在案发当晚曾听到他们打架。

The first suspect was the victim’s son. The police suspected him of murdering his father because the neighbors had heard them fighting on the night of the killing.

5.在学习当中,重要的不是把一切都记住,而是运用你的想象力,创造性的、批判性的去进行思考。

In learning, the important thing is not to commit everything to memory, but to use your imagination and think creatively as well as critically.

6.他肯定是你能想象到的最可笑的窃贼了。他偷偷进了屋子,尽情地吃喝,最后酩酊大醉,一脸满足的笑容,直到第二天早上被发现。

He must have been the funniest burglar imaginable. He broke into a house, ate and drank to his heart’s content, and remained dead drunk until discovered the next morning, with a perfectly content look on his face.

7.我现在记人的名字很困难。我想这肯定是年老造成的。

I have trouble remembering people’s names. I imagine it must result from old age.

8.我们生活在很多想象的威胁当中,结果就常常感到沮丧。

We often live under many imaginary threats and feel disheartened as a result.

9.我怀疑我们的教师有时候低估了学生智力,其实年轻人脑子里充满了想象。 I suspect we teachers sometimes underestimate students’ mental capacities. Young people actually have very imaginative minds.

1.有志者事竟成.

Where there’s a will there is a way.

2.俗话说每个成功男人的背后都有一个女人。

As the saying goes, behind every successful man there stands a woman.

3.曾经有过一个时期这个镇上的居民可以夜不闭户。

There was a time in this town when the residents didn’t have to lock their doors at night.

4.上学的第一天,那男孩就明白了再也不可能回到那个天堂一样的家里去了。 On his first day at school, the boy realized that there was no question of ever returning to the paradise of home.

5.纳尔逊·曼德拉在自传中说:有时候人们挽救不了该消亡的东西。

Nelson Mandela says in his autobiography. Sometimes there is nothing one can do to save something that must die.

6.居住在大山中偏僻的小村里还是有些优势的。

There’s something to be said for living in an out-of-the-way place in the mountains.

7.说不好那些恐怖分子下一步要干什么,我们必须时刻警惕。

There’s no telling what those terrorists might do next. We must be on the lookout all the time.

8.在这家人决定移民澳大利亚之前有诸多事要考虑。

There were too many things to consider before the family decided to immigrate to Australia.

9.这少年的攻击性举止中有些方面使他的父母很担忧。

There is something in the boy’s aggressive behavior that is worrying his parents.

10.世上没有免费的午餐。不要觉得你有权获得你没有为之流汗和努力的任何东西。

There’s no such thing as a free lunch. Don’t feel entitled to anything you haven’t sweated and struggled for.

Unit 3

1.他们都伸长脖子想看个究竟,就好像被一根无形的绳子牵着。

They all stretched their necks to see what was happening, as if pulled by an invisible string.

2.我们下车去伸伸胳膊和腿。我们前面是一片美丽的开阔地。

We got out of the car to stretch a little. In front of us was a beautiful stretch of open land.

3.他们连续谈判了好几个小时,但是仍然没有解决他们之间的分歧。

They talked for hours at a stretch, but they still failed to settle their differences.

4.尽管有温暖的天气、新鲜的空气和美味的佳肴,她的健康仍然没有恢复。 For all the warm weather, fresh air and delicious food, her health still did not recover.

5.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。他望望前面,只见一眼望不到头的沙漠,荒无人烟,他知道他陷入困境了。

One glance at the car, and he knew that it was beyond repair. He looked ahead and found the desert stretching as far as the eye could see without a soul in sight. He knew he was in a terrible fix.

6.武松奋力举起哨棒像老虎打去。但是哨棒“啪”地一声断了,而老虎毫发未伤。 Wu Song swung his stick at the tiger with all his strength. But the stick snapped and the tiger was unharmed. In his picnic, he had hit the tree nearby.

7.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑海边,膝盖上放着一块布,布上放着他晚餐的照片。

I am terribly fond of the pictures you snapped in Russia, especially the one showing the Russian coachman sitting by the Black Sea with his supper in a cloth on his knees.

8.“这事您不能就此罢休。”我向他请求道。

“这不关你事。”他厉声说。

“You can’t just let go at that.” I tried to plead with him.

“It is none of your business,” he snapped.

9.他“啪”地一下合上了公文包,站起来说:“那就这么定了。”

He snapped his briefcase to, stoop up and said, “Then it’s all settled.”

10.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。

He was standing in front of his house on a hill, only about a hundred meters away from the wharf when the tsunami came.

1.哪饥饿的男孩把剩下的窝窝头狼吞虎咽地吃了下去,就像那是他最喜欢的大虾一样。

The hungry boy wolfed down the leftover corn bread as though it was his favorite king prawn.

2.关于高中的日子,他的记忆中只剩下一轮又一轮、没完没了的测验和考试。 What remains in his mind in his mind of his high school days is nothing but endless rounds of tests and exams.

3.我认为决议违背了本组织的宗旨,因此投了那样一票。

I don’t think the resolution is in accord with the purpose of the organization. That’s why I voted as I did.

4.他不明白是什么使得他的孙子如此热衷于微博。

He doesn’t understand what it is that makes his grandson so crazy about microblogging.

5.我仍然记得那次事件的细节,好像就是昨天发生的事。

I remember the details about the incident as though it was yesterday.

6.龙卷风之后,她家房子只剩下地基了。

What remained of her home after the tornado was the land the house was built on.

7.这就是为什么他目睹今天早上撞车事故时那样表现的原因。

That’s why he behaved as he did when he witnessed the car crash this morning.

8.他们在琢磨是什么使那对双胞胎兄弟一个成了罪犯,另一个成了优秀的警察。 They are trying to figure out what it was that turned one of the twin brothers into a criminal, the other an excellent police.

9.当他发现了一株特别壮实的水稻时,他高兴地好像发现了一座金矿。

When he found a particularly strong rice plant he was very happy as though he had discovered a gold mine.

10.现在生活富裕了,他决定与家里还活着的人取得联系。

Now that his quiet well-off, he has decided to get in touch with what remains of his family.

Unit 4

1.只有这样我们对他的这种古怪行为才能给予合理解释。

Only in this way can we give a reasonable account of his strange behavior.

2.他自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。

She claims to possess a magic power----the power to cure diseases simply by the


俗话说英语》由:免费论文网互联网用户整理提供;
链接地址:http://www.csmayi.cn/show/154261.html
转载请保留,谢谢!
相关文章